1 Pedro 2
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs BKJ
1 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi aꞌbe ásị́ ũnzí pírí cã, ĩnzõ abe, mũlũmbẽ trũ, ãjã ãzíla ꞌbá kí rụ́ jọjó ũnzí rĩ abe pírí.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Lẽ ĩlẽ lẹ́sụ́ ãlá úríndí drị́ rĩ, ĩmi sĩ zo ãmbógó ru patáŋá ĩmidrị̂ gá. Ĩmi awá dó sĩ ũrekeŋá kí awájó lẹ́sụ́ sĩ rĩ áni,
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 úꞌdîꞌda ĩmi Úpí ꞌbã ãjị́ ị̃lị́-ị̃lị́ ꞌbị̃jó ꞌbo rĩ sĩ.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Ĩmi amụ́ Yẹ́sụ̃ rụ́ ꞌdõlé, ĩꞌdi írã ídri jó Ãdróŋá drị̂ ꞌbã kónã sịjó rĩ. ꞌBá gã kí ándrá ĩꞌdi úmgbé, wó Ãdróŋá pẽ ĩꞌdi írã ãjẹ̃ trũ ãmbógó rĩ rú.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Ãdróŋá la dó úꞌdîꞌda ĩmi írã ídri ꞌdĩ kí sĩ ĩꞌdi ꞌbã jó úríndí ru rĩ sị, ĩmi dó sĩ ĩꞌdi ꞌbã átáló ãlá ídétáŋá idélépi rĩ rú, ĩmi ãtalo ãlá ídétáŋá idélépi úríndí sĩ, ãyĩkõ fẽlépi ĩꞌdiní Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ sĩ rĩ kî.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Ị́jọ́ sĩlé rĩ ꞌbã jọlé rĩ áni:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Ĩmi ꞌbá ãꞌị̃táŋâ trũ ꞌdĩ ꞌbaní írã ꞌdĩ ãjẹ̃ rú. Wó ꞌbá ãꞌị̃táŋâ kóru rĩ ꞌbaní:
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Ãzíla vâ,
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Wó ĩmi ꞌbá pẽlé pẽ-pẽ rĩ kî, ĩmi ãtalo Úpí drị́ rĩ kî. Ĩmi sụ́rụ́ ãlá Ãdróŋá ꞌbã ꞌbá ru rĩ kî. Ĩmi dó sĩ Ãdróŋá ĩmi umvelépi ãngũ ịnị agá rĩ rụ́ ịcụ́, sĩ ĩꞌdi ꞌbã dị̃zã ụ̃sụ̃táŋá ru rĩ ꞌbã ũnĩ iꞌdajó tọndọlọ.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Úlã ándrá jõ ĩmi ꞌbá mgbã rú ku, wó úꞌdîꞌda ĩmi dó ꞌbá mgbã Ãdróŋá drị̂ kî, ĩmi ịsụ́ ándrá jõ ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá drị̂ ku, wó úꞌdîꞌda ĩmi ịsụ́ dó ásị́ ị̃gbẹ̃ ĩꞌdidrị̂ ꞌbo.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka mání lẽlé ambamba ꞌdĩ, ãma kí ꞌbá amụ́lépi amụ̂ ãmị́yọ́ŋá ru la, ma mãmálá ꞌbã ĩmi rụ́, lẽ ĩgã ũlẽ ụrụꞌbá drị́ gá ãꞌdị́ ꞌdịlépi úríndí ꞌbá agá rĩ be ꞌdĩ kí úmgbé.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Lẽ ĩmi uꞌá ídri ãlá sĩ, ꞌbá Ãdróŋâ nị̃lépi ku ꞌdĩ kí drĩdríŋĩ gá, drĩ kí táni ị́jọ́ jọ ĩminí ũnzíkãnã rú ĩmi idé ꞌbã rĩ ị́jọ́ ũnzí la rĩ áni tí, kí rú ị́jọ́ múké ĩmi idélé ꞌdĩ kí ndre, ãzíla kí sĩ Ãdróŋâ rụ́ ịcụ́ ụ́ꞌdụ́ drụ́zị́ ĩꞌdi ꞌbã amụ́jó ãma andréjó rĩ sĩ.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Ĩmi are ꞌbá ĩmi drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ kí tị ị́jọ́ Úpí drị̂ sĩ, drĩ adru úpí sụ́rụ́ drị̃lẹ́ gá ãmbógó rĩ ꞌi, ãꞌdusĩku ĩꞌdi ꞌbá kí drị̃lẹ́ gá pírí,
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 ꞌbá ĩyõ ĩꞌdi pálé gá gávũnã rú ꞌdĩ kí ĩmi are kí tị, ãꞌdusĩku Úpí la kí tị pẽ mụlé ꞌbá ị́jọ́ izalépi rĩ kí drị̃ arụ́jó, ãzíla vâ ꞌbá mũkẽ idélépi ꞌdĩ kí rụ́ ịkụ́jó ãrútáŋá sĩ.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Ãdróŋá lẽ bãsĩ rá la ị́jọ́ ĩmi idélé múké ꞌdĩ ꞌbã umbé ꞌbá ị́jọ́ jọlépi nị̃táŋâ kóru, ãzíla azalépi azâ ꞌdĩ kí tị cí.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Ĩmi uꞌá ꞌbá drị̃lẹ́mgbọ ị́jộ kóru rĩ kí áni. Wó lẽ drị̃lẹ́mgbọ ĩmidrị̂ ꞌbã adru sĩ ị́jọ́ ũnzí idéjó ku, be la rá la ĩmi adru ãtíꞌbó Ãdróŋá ãni.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Ĩru ꞌbá pírí rũrũ, ĩlẽ ĩmĩ ádrị́pịka ãzíla ĩmĩ ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ kí, ĩmi idé ụ̃rị̃ sĩ Ãdróŋâ sĩ, ĩru úpî rũrũ.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Ĩmi ꞌbá ãtíꞌbó ru ꞌdĩ, ĩmi are ãmbogo ĩmidrị̂ kí tị. Ĩmi idé ị́jọ́ ĩꞌbã kí lũlé ĩminí rĩ kî, adru ĩꞌbã kí ĩmi idéjó múké rĩ sĩ áꞌdụ̂sĩ ku, drĩ kí táni ĩmi idé ũnzí.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Ãdróŋá la uꞌá ãyĩkõ sĩ ĩdrĩ ũcõgõ ịsụ́ ị́jọ́ ífí kóru la sĩ, ĩꞌbã ásị́ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé rĩ kí idéjó áyụ.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Ị́jọ́ ụ̃rọ̃drị́ ru rĩ íngõ ꞌi údrĩ ĩmi co ị́jọ́ ũnzí idéŋá sĩ, ĩdrĩ ta la rá? Wó údrĩ ĩminí ũcõgõ fẽ ĩminí ị́jọ́ múké rĩ idéjó rĩ sĩ, ĩta ĩꞌdi ásị́ ũkpõ sĩ rá, Ãdróŋá la ĩminí uꞌá ãyĩkõ sĩ.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Ị́jọ́ drị̃ cịjó ꞌdĩ bãsĩ ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã ĩmi umvejó ala gá rĩ ꞌi, Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ na ándrá ũcõgõ ícétáŋá aꞌbejó ãmaní. Ĩmi ũbĩ pámvú ĩꞌdidrị̂.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 “Idé ị́jọ́ ũnzí ãluŋá la ku,
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Umvi úꞌdáŋá ĩꞌdi uꞌdájó rĩ ꞌbã ãrígó ku. Ĩꞌdiní ũcõgõ ịsụ́ agá, ịgbẹ́ ꞌbá ĩꞌdi ĩcãndĩlépi rĩ kí ásị́ ku, kẹ̃jị́ la gá, aꞌbe ru ị́jọ́ ĩꞌdidrị̂ kí abe pírí Ãdróŋá ị́jọ́ lịlépi pịrị rĩ drị́ gá.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Yẹ́sụ̃ ꞌdụ ị́jọ́ ũnzí ãmadrị̂ ꞌbã pángá ĩꞌdi ụrụꞌbá gá, fẽ ru ipalé mũsãláꞌbã sị́ gâ sĩ ãma trũjó ũkpõ ị́jọ́ ũnzí idéjó rĩ agá, ãmaní sĩ ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã lẽlé rĩ kí idéjó. Ãkõzá ĩꞌdi ụrụꞌbá gá ꞌdĩ fẽ kí ãma adrílé nĩ.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Ĩmi ãvĩ ándrá kãbĩlõ áni, gẹ̃rị̃ kóru, wó úꞌdîꞌda ĩmi ãgõ dó ꞌbá kãbĩlõ ucélépi ãzíla vâ ꞌbá úríndí ĩmidrị̂ tãmbalépi rĩ rụ́ ꞌdõlé ꞌbo.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.