1 Coríntios 3
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs VC
1 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, ma ándrá ĩminí ị́jọ́ jọ ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ gá úríndí kóru rĩ ꞌbaní rĩ áni, ãzíla ĩmi ándrá ãꞌị̃táŋá Kúrísĩtõ drị̂ agá cécé anzị níríŋá kí áni.
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Áfẽ ándrá ĩminí lẹ́sụ́, adru íná ũkpó la ku, ãꞌdusĩku ĩmi ándrá drĩ bábá íná najó la ku. Ĩmi drĩ vâ ãtá úꞌdîꞌda bábá íná najó la ku.
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 Ĩmi drĩ uꞌá cécé ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ ꞌdĩ drị́ gá rĩ ꞌbã kí uꞌájó rĩ áni. Ĩdrĩ adru ãjã rú, ãzíla ĩmi vâ ãwã ĩmi drĩdríŋĩ gá, ĩmi adru ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ ꞌdĩ ãni ị́jọ́ la ala gá rĩ kí idéjó rĩ gá ku yã?
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 Ĩmi ãzí drĩ jọ la, “Ma Páwụ̃lọ̃ vú bĩ,” wó ãzí rĩ drĩ jọ la, “Ma Ãpọ́lọ̃ vú bĩ,” ꞌdĩ adru ĩmi ị́jọ́ kí idé ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ ꞌdĩ drị̂ ꞌbã kí idélé rĩ áni ku yã?
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 Ị́jọ́ mgbã sĩ rĩ gá, Ãpọ́lọ̃ kí Páwụ̃lọ̃ be kí ãꞌdu? Ãma ãma gá lú Ãdróŋá ꞌbã ãtíꞌbó ĩmi fẽlépi la ĩminí Ãdróŋá ãꞌị̃jó rĩ kî. Ãma Ãpọ́lọ̃ be ꞌbá ãlu-ãlu la ãzị́ Ãdróŋá ꞌbã fẽlé ĩꞌdidrị́ rĩ nga.
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 Ása ũri ꞌbụ́ gâlé, Ãpọ́lọ̃ ũsũ ị̃yị́ drị̃ la gá, wó Ãdróŋá fẽ ĩꞌdi zolé nĩ.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá ũri salépi rĩ ꞌi yã jõku ꞌbá ị̃yị́ ũsũlépi drị̃ la gá rĩ ꞌi yã adru kí ị́jọ́ ãmbógó la ku. Wó rá la Ãdróŋá fẽlépi ũri ꞌdã ꞌbã zo rĩ ꞌbã ị́jọ́ ãmbógó ru la nĩ.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 ꞌBá ũri salépi rĩ kí ꞌbá ị̃yị́ la ũsũlépi rĩ be ãzị́ ĩꞌbã kí ngalé rĩ ĩꞌdi lú ãlu. Ãdróŋá la ꞌbá ãlu-ãlu ní ụ̃rọ̃drị́ fẽ ãzị́ ĩꞌdi ꞌbã ngalé rĩ vú sĩ.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 Ãma ãma gá lú ãtíꞌbó ru Ãdróŋá ãni ãzị́ ĩꞌdi ꞌbã fẽlé ãmadrị́ rĩ kí ngajó. Ĩmi ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá Kọ̃rị̃nị́tọ̃ gá ꞌdĩ, ĩmi Ãdróŋá ãni cécé ámvụ́ ꞌbã adrujó ꞌdị́pị̃ ãni rĩ áni.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 Lẽtáŋá uyaŋâ kóru Ãdróŋá drị́ ĩꞌdi ꞌbã fẽlé mání rĩ sĩ, áꞌbã jó ị̃ndụ́ cécé ꞌbá jó sịlépi mgbã rĩ áni, ãzíla ꞌbá ãzí ndú la dó jó sị drị̃ la gá nĩ. ꞌBá jó sịlépi jó ꞌbã ị̃ndụ́ ꞌbãlé ꞌdĩ drị̃ gá rĩ ꞌbã adru mịfị́ trũ ĩꞌdi jó sị jó ꞌdĩ drị̃ gá íngoní-íngoní ru yã rĩ sĩ.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá ãzí icó jó ndú úꞌdí la ꞌbã ị̃ndụ́ ꞌbãlé ku, pẽ lú jó ị̃ndụ́ Ãdróŋá ꞌbã ꞌbãlé ꞌbo Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌi áꞌdụ̂sĩ.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 ꞌBá ãzí drĩ jó sị jó ị̃ndụ́ ꞌbãlé ꞌbo ꞌdĩ drị̃ gá gólũdĩ sĩ yã, sílĩvã sĩ yã, írã ãjẹ̃ nalépi ambamba la sĩ, báwũ sĩ yã, ásé sĩ yã jõku ũzú sĩ yã,
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 ãzị́ ĩꞌdi ꞌbã ngalé rĩ ála mụ ĩꞌdi iꞌdalé ĩꞌdi íngoní yã rĩ gá rá, ãꞌdusĩku ụ́ꞌdụ́ ị́jọ́ lịjó rĩ la amụ́ ĩꞌdi iꞌdalé ãngũ ule gá rá. Ála mụ ĩꞌdi iꞌdalé ãcí sĩ, ãzíla ãcî la mụ ãzị́ ꞌbá ãlu-ãlu drị̂ ụ̃ꞌbị̃lé nĩ.
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 Ãzị́ ĩꞌdi ꞌbã ngalé jó ị̃ndụ́ ꞌbãlé ꞌbo rĩ drị̃ gá rĩ drĩ ru pa rá, ĩꞌdi mụ ũyá ĩꞌdidrị́ gá rĩ ịsụ́lé rá.
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 Wó jó drĩ ve rá, ĩꞌdi ĩꞌdi ãvĩ rá; wó ĩꞌdi rú rĩ la ru pa rá, cécé ꞌbá apálépi ãcí agâ sĩ rĩ áni.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 Ĩnị̃ ĩmi ãmgbã rĩ kí cécé jó Ãdróŋá ãni ãzíla Úríndí Ãdróŋá drị́ rĩ la uꞌá ĩmi agá rĩ gá ku yã?
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 ꞌBá ãzí drĩ jó Ãdróŋá drị́ rĩ andi, Ãdróŋá la ĩꞌdi andi rá, ãꞌdusĩku jó Ãdróŋá drị́ rĩ ĩꞌdi ãlá ru, ãzíla ĩmi bãsĩ jó Ãdróŋá ãni ꞌdã ꞌi.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 Lẽ ĩmi ule ĩmi drị̃ ku. Ĩmi ãzí ãlu la drĩ ũrã la ĩꞌdi ásị́ gâlé ꞌi ũndũwã rú ụ̃nọ́kụ́ ꞌdĩ drị̃ gá ꞌdâ, lẽ ꞌba acá ꞌbá azalépi aza-azâ rĩ rú, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩꞌdi dó sĩ acá ꞌbá ũndũwã rú rĩ rú.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 Ị́jọ́ ụ̃nọ́kụ́ ꞌdĩ ꞌbã lãlé ũndũwã rú rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ aza rú la Ãdróŋá drị̃lẹ́ gá. Cécé sĩlé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rĩ áni, “Ãdróŋá la ꞌbá ũndũwã rú rĩ kí rụ ũndũwã ĩꞌbadrị̂ agá ꞌdâ;”
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 úsĩ vâ bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị́ ꞌdĩ gá ị̃dị́, “Úpí Ãdróŋá nị̃ ị́jọ́ ꞌbá ũndũwã rú rĩ ꞌbã ũrãlé ĩꞌdi agâlé rĩ kí ũnzí rĩ gá cé.”
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, lẽ ꞌbá ãzí ꞌbã ũnũ ru ị́jọ́ ꞌbá ꞌbá ru rĩ ꞌbã idélé rĩ sĩ ku. Ãko pírí kí mí ãni,
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 ma Páwụ̃lọ̃ ꞌi yã, jõku Ãpọ́lọ̃ ꞌi yã, jõku Kéfã ꞌi yã, ụ̃nọ́kụ́ ꞌdĩ yã, ídri yã jõku drã yã, ị́jọ́ úꞌdîꞌda rĩ kí jõku drụ́zị́ rĩ kí yã, ãko ꞌdĩ kí pírí mí ãni,
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 ãzíla ĩmi Kúrísĩtõ ãni, ãzíla Kúrísĩtõ ĩꞌdi Ãdróŋá ãni.
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.