1 Coríntios 2
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVT
1 Ĩnị̃ cé má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, mání amụ́jó ĩmi rụ́ ꞌdõlé ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ gá rĩ vú nzejó rĩ sĩ, má amụ́ ị́jọ́ jọlé ãjị́ ambamba ãzíla ũndũwã ꞌbádrị́ rĩ sĩ íni la ku.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, áꞌbã áma ásị́ gá ị́jọ́ ãzí mání nị̃lé ndú la yụ mání adrujó ĩmi abe rĩ sĩ, rá la ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ gá ĩꞌdi ipajó mũsãláꞌbã sị́ gâ sĩ ãma pajó ị́jọ́ ũnzí agá rĩ ꞌi.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Má amụ́ ĩmi rụ́ ꞌdõlé ũkpó kóru, ụ̃rị̃ trũ ãzíla ụrụꞌbá yãŋá ãmbógó la trũ.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Ị́jọ́ mání ũlũlé ãzíla mání jọlé rĩ adru kí ị́jọ́ ũndũwã ꞌbá ãni ãzíla sĩ ꞌbá ásị́ aséjó la ku, rá la Úríndí Ãlá rĩ icé ĩminí ũkpó ĩꞌdidrị̂ sĩ ị́jọ́ mání ũlũlé rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ ãndá la rĩ gá nĩ.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãꞌị̃táŋá ĩmidrị́ gá rĩ ꞌbã tu pá ũndũwã ꞌbádrị̂ drị̃ gá ku, wó ũkpó Ãdróŋá drị́ gá rĩ drị̃ gá.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ị́jọ́ ãma jọlé ũndũwã rú rĩ, ĩꞌdi ꞌbá úríndí agá mbalépi rá rĩ ꞌbanî, wó adru ũndũwã ꞌbá sáwã úꞌdîꞌda ꞌdĩ ꞌbadrị̂ sĩ, jõku ũndũwã ꞌbá ꞌbá kí drị̃ celépi sáwã úꞌdîꞌda ꞌdĩ sĩ mụlépi drụ́zị́ ãsị̃lépi rá ꞌdĩ ꞌbadrị́ gá rĩ sĩ ku.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Wó ãma ũndũwã Ãdróŋá ãni zị̃lé zị̃-zị̃ rĩ ꞌbã ị́jọ́ jọ. ꞌDĩ dị̃zã Ãdróŋá ãni zị̃lé zị̃-zị̃, ĩꞌdi ꞌbã tãmbalé údu sĩ ídri ukólépi ku rĩ fẽjó ãmaní ꞌdĩ sĩ úꞌbã drĩ ãko ãzí ku rĩ ꞌi.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 ꞌBá ꞌbá drị̃ celépi úꞌdîꞌda ꞌdĩ ꞌbã ãzị́ ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã ífí nị̃lépi cé la ꞌdáyụ, drĩ kí ándrá ị́jọ́ nị̃ agá drị̃ la gá cé la icó kí ájẹ́ Úpí dị̃zã drị́ gá rĩ ipalé mũsãláꞌbã sị́ gá ku.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ị́jọ́ sĩlé ꞌbo rĩ ꞌbã jọlé rĩ ꞌbã áni,
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Wó Ãdróŋá iꞌda ãmaní ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌi Úríndí ĩꞌdidrị̂ sĩ. Úríndí Ãdróŋá drị́ rĩ la ãko pírí kí ꞌa ndrụ̃ nĩ jõ táni ị́jọ́ álị́ Ãdróŋá ꞌbã ásị́ gá rĩ.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá kí agá ꞌdâ ãꞌdị́ nị̃ ũrãtáŋá ꞌbá agá rĩ cé la nĩ, adru úríndí ꞌbá ꞌdã agá rĩ ꞌi áꞌdụ̂sĩ ku yã?
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ãma ịsụ́ úríndí ụ̃nọ́kụ́ ꞌdõ drị́ gá rĩ ꞌi ku, wó Úríndí angálépi Ãdróŋá drị̂lé rĩ drị́ gá rĩ ꞌi, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãma dó sĩ fẽtáŋá ãjẹ̃ kóru Ãdróŋá ꞌbã fẽlé ãmaní ꞌdĩ ífí nị̃ rá.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Ị́jọ́ ãmaní jọlé rĩ ĩꞌdi íni, adru ị́jọ́ imbálé ũndũwã ꞌbá drị́ gá rĩ sĩ rĩ ꞌi ku, wó ị́jọ́ Úríndí ꞌbã iꞌdalé nĩ ị́jọ́ mgbã Úríndí Ãdróŋá drị́ gá rĩ drị̂ ꞌbã ífí iꞌdalé nĩ rĩ ụ̃ꞌbị̃jó rĩ ꞌi.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 ꞌBá Úríndí ꞌdĩ kóru rĩ ãꞌị̃ ị́jọ́ Úríndí angálépi Ãdróŋá drị̂lé rĩ ꞌbã jọlé rĩ kí ku, kí iꞌdá ĩꞌdiní ị́jọ́ sĩ azajó azâ la rú, icó kí ífí nị̃lé ku, ãꞌdusĩku ála kí ífí vãjó úríndí sĩ rĩ sĩ.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 ꞌBá Úríndí Ãdróŋá drị́ rĩ trũ rĩ la ị́jọ́ lị ãko pírí kí drị̃ gá, wó ꞌbá ãzí ãlu ị́jọ́ lịlépi ĩꞌdi drị̃ gá la ꞌdáyụ.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Ị́jọ́ sĩlé bụ́kụ̃ agá rĩ ꞌbã jọlé rĩ áni;
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.