1 Coríntios 2

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ĩnị̃ cé má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, mání amụ́jó ĩmi rụ́ ꞌdõlé ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ gá rĩ vú nzejó rĩ sĩ, má amụ́ ị́jọ́ jọlé ãjị́ ambamba ãzíla ũndũwã ꞌbádrị́ rĩ sĩ íni la ku.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, áꞌbã áma ásị́ gá ị́jọ́ ãzí mání nị̃lé ndú la yụ mání adrujó ĩmi abe rĩ sĩ, rá la ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ gá ĩꞌdi ipajó mũsãláꞌbã sị́ gâ sĩ ãma pajó ị́jọ́ ũnzí agá rĩ ꞌi.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Má amụ́ ĩmi rụ́ ꞌdõlé ũkpó kóru, ụ̃rị̃ trũ ãzíla ụrụꞌbá yãŋá ãmbógó la trũ.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Ị́jọ́ mání ũlũlé ãzíla mání jọlé rĩ adru kí ị́jọ́ ũndũwã ꞌbá ãni ãzíla sĩ ꞌbá ásị́ aséjó la ku, rá la Úríndí Ãlá rĩ icé ĩminí ũkpó ĩꞌdidrị̂ sĩ ị́jọ́ mání ũlũlé rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ ãndá la rĩ gá nĩ.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãꞌị̃táŋá ĩmidrị́ gá rĩ ꞌbã tu pá ũndũwã ꞌbádrị̂ drị̃ gá ku, wó ũkpó Ãdróŋá drị́ gá rĩ drị̃ gá.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ị́jọ́ ãma jọlé ũndũwã rú rĩ, ĩꞌdi ꞌbá úríndí agá mbalépi rá rĩ ꞌbanî, wó adru ũndũwã ꞌbá sáwã úꞌdîꞌda ꞌdĩ ꞌbadrị̂ sĩ, jõku ũndũwã ꞌbá ꞌbá kí drị̃ celépi sáwã úꞌdîꞌda ꞌdĩ sĩ mụlépi drụ́zị́ ãsị̃lépi rá ꞌdĩ ꞌbadrị́ gá rĩ sĩ ku.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Wó ãma ũndũwã Ãdróŋá ãni zị̃lé zị̃-zị̃ rĩ ꞌbã ị́jọ́ jọ. ꞌDĩ dị̃zã Ãdróŋá ãni zị̃lé zị̃-zị̃, ĩꞌdi ꞌbã tãmbalé údu sĩ ídri ukólépi ku rĩ fẽjó ãmaní ꞌdĩ sĩ úꞌbã drĩ ãko ãzí ku rĩ ꞌi.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 ꞌBá ꞌbá drị̃ celépi úꞌdîꞌda ꞌdĩ ꞌbã ãzị́ ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã ífí nị̃lépi cé la ꞌdáyụ, drĩ kí ándrá ị́jọ́ nị̃ agá drị̃ la gá cé la icó kí ájẹ́ Úpí dị̃zã drị́ gá rĩ ipalé mũsãláꞌbã sị́ gá ku.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ị́jọ́ sĩlé ꞌbo rĩ ꞌbã jọlé rĩ ꞌbã áni,
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Wó Ãdróŋá iꞌda ãmaní ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌi Úríndí ĩꞌdidrị̂ sĩ. Úríndí Ãdróŋá drị́ rĩ la ãko pírí kí ꞌa ndrụ̃ nĩ jõ táni ị́jọ́ álị́ Ãdróŋá ꞌbã ásị́ gá rĩ.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá kí agá ꞌdâ ãꞌdị́ nị̃ ũrãtáŋá ꞌbá agá rĩ cé la nĩ, adru úríndí ꞌbá ꞌdã agá rĩ ꞌi áꞌdụ̂sĩ ku yã?
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Ãma ịsụ́ úríndí ụ̃nọ́kụ́ ꞌdõ drị́ gá rĩ ꞌi ku, wó Úríndí angálépi Ãdróŋá drị̂lé rĩ drị́ gá rĩ ꞌi, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãma dó sĩ fẽtáŋá ãjẹ̃ kóru Ãdróŋá ꞌbã fẽlé ãmaní ꞌdĩ ífí nị̃ rá.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Ị́jọ́ ãmaní jọlé rĩ ĩꞌdi íni, adru ị́jọ́ imbálé ũndũwã ꞌbá drị́ gá rĩ sĩ rĩ ꞌi ku, wó ị́jọ́ Úríndí ꞌbã iꞌdalé nĩ ị́jọ́ mgbã Úríndí Ãdróŋá drị́ gá rĩ drị̂ ꞌbã ífí iꞌdalé nĩ rĩ ụ̃ꞌbị̃jó rĩ ꞌi.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 ꞌBá Úríndí ꞌdĩ kóru rĩ ãꞌị̃ ị́jọ́ Úríndí angálépi Ãdróŋá drị̂lé rĩ ꞌbã jọlé rĩ kí ku, kí iꞌdá ĩꞌdiní ị́jọ́ sĩ azajó azâ la rú, icó kí ífí nị̃lé ku, ãꞌdusĩku ála kí ífí vãjó úríndí sĩ rĩ sĩ.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 ꞌBá Úríndí Ãdróŋá drị́ rĩ trũ rĩ la ị́jọ́ lị ãko pírí kí drị̃ gá, wó ꞌbá ãzí ãlu ị́jọ́ lịlépi ĩꞌdi drị̃ gá la ꞌdáyụ.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Ị́jọ́ sĩlé bụ́kụ̃ agá rĩ ꞌbã jọlé rĩ áni;
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.