1 Coríntios 14
Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVI
1 Ĩbĩ gẹ̃rị̃ lẽtáŋá drị̂ vú, ãzíla ĩꞌbã ásị́ fẽtáŋá Úríndí drị̂ drị̃ gá, ambamba la fẽtáŋá ị́jọ́ nábị̃ drị̂ ũlũjó rĩ drị̃ gá.
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Wó ꞌbá ãzí drĩ ị́jọ́ jọ tị ndú sĩ, jọ ị́jọ́ ꞌdã ꞌbá ꞌbaní ku be la rá la Ãdróŋá nî. Ị́jọ́ mgbã sĩ ꞌbá ĩꞌdi tị arelépi rá la ꞌdáyụ. Ĩꞌdi ị́jọ́ ụ̃sụ̃táŋá ru la kí iꞌda úríndí ĩꞌdidrị́ gá rĩ sĩ.
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 Wó ꞌbá pírí ị́jọ́ jọlépi tị nábị̃ drị̂ sĩ rĩ kí jọ la ꞌbá ꞌbaní sĩ ĩꞌbaní ũkpó fẽjó, ãvá fẽjó ãzíla kí ásị́ ũŋmĩjó.
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 ꞌBá ị́jọ́ jọlépi tị ndú sĩ rĩ la ru ãzã ko. Wó ꞌbá ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ gá rĩ ũlũlépi rĩ ĩꞌdi kãnị́sã ãzã ko.
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 Álẽ ĩmi ãlu-ãlu ꞌbã jọ ị́jọ́ tị ndú-ndú sĩ rá ꞌbo, wó ma tá jọ la rá la ĩmi ũlũ ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ áyụ. ꞌBá ị́jọ́ ũlũlépi rĩ ꞌbã ị́jọ́ ãmbógó ru ãndânĩ ndẽ ꞌbá ị́jọ́ jọlépi tị ndú-ndú sĩ rĩ rá, pẽ lú drĩ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã jọlé ꞌdã ꞌbã ífí uja ĩndĩ rĩ gá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩꞌdi dó sĩ kãnị́sã ní ãzã koma fẽ.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 Úꞌdîꞌda Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, ádrĩ amụ́ ĩmi rụ́ ꞌdõlé, ị́jọ́ jọjó ĩminí tị ndú-ndú sĩ, ma adru ĩminí múké la ãꞌdu sĩ, rá la ádrĩ ĩminí ícétáŋá kí ají jõku nị̃táŋá, jõku ị́jọ́ ũlũŋá ají, jõku ị́jọ́ ímbátáŋá ru la kî?
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 Drĩ táni adru agá ãko ídri kóru awálépi ụ́ꞌdụ́kọ́ trũ ꞌdĩ kí tí, cécé gũká, jaligó, jõku ãꞌdụ́ngụ́ ãꞌdi la nị̃ la ála ĩꞌdi co ụ́ꞌdụ́kọ́ ꞌdĩ sĩ rĩ gá nĩ, rá la ꞌbá nị̃táŋâ trũ drị̃ la gá rĩ ꞌi ku yã?
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 Gũká drĩ vâ áwáŋá mgbã sĩ ꞌbá umvejó rĩ iꞌda ku, ãꞌdi la ru itú ãꞌdị́ drị̃ tẽjó nĩ yã?
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 Míní ị́jọ́ jọ agá tị ndú sĩ ꞌbá kí ị́jọ́ míní jọlé rĩ nị̃ íngoní-íngoní ru? Ĩꞌdi adru cécé míní ị́jọ́ jọjó ũlí agá rĩ ꞌbã áni.
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 Ị́jọ́ pịrị rĩ sĩ tị ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdĩ drĩ kí táni adru agá ũꞌbí ru tí, ãzí ífí kóru la ꞌdáyụ.
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 Ádrĩ ị́jọ́ ꞌbá ãzí ꞌbã jọlé rĩ ífí vã ku, ma adru ãmị́yọ́ŋá ru ꞌbá ị́jọ́ jọlépi rĩ nî, ĩꞌdi vã adru mání ãmị́yọ́ŋá ru.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 Ĩꞌdi ị́jọ́ míní la, mî lẽjó fẽtáŋá Úríndí drị̂ kí ịsụ́jó vị́ sĩ rĩ sĩ, mí ụ̃ꞌbị̃ ásị́ pírí sĩ fẽtáŋá ꞌdĩ kí sĩ kãnị́sã izójó.
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá ị́jọ́ jọlépi tị ndú sĩ rĩ ꞌbã ãꞌị̃ Ãdróŋá ꞌi sĩ ĩꞌdiní ị́jọ́ mgbã ĩꞌdi ꞌbã jọlé rĩ ꞌbã ífí ujajó áyụ.
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Mání Ãdróŋá ãꞌị̃ agá tị ndú sĩ, áma úríndí la ãꞌị̃ la ꞌdĩ ꞌbã áni, wó ãko ãzí áma ásị́ gá ífí trũ la ꞌdáyụ.
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ma dó ãꞌdu idé? Ma Ãdróŋá ãꞌị̃ áma úríndí sĩ, wó ma vâ Ãdróŋá ãꞌị̃ áma ásị́sị́ŋá sĩ, ma vâ úngó ngo úríndí sĩ, wó ma vâ úngó ngo ũrãtáŋá sĩ.
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Ĩdrĩ Ãdróŋá ịcụ́ úríndí sĩ, wó ꞌbá uꞌálépi ĩmi drĩdríŋĩ gá ꞌdâ nị̃lépi la ku rĩ la dó “Ámĩnã” jọ ãwãꞌdĩfô míní fẽlé rĩ sĩ íngoní-íngoní ru, ꞌdĩ sĩ nị̃ ị́jọ́ míní jọlé rĩ ꞌbã ífí ku?
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Mi ãzí sĩ ãwãꞌdĩfô fẽ Ãdróŋá ní múké, wó ꞌbá ãzí rĩ ịsụ́ kí ãzã koma ku.
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 Ma ãwãꞌdĩfô fẽ Ãdróŋá ní mání ị́jọ́ jọjó tị ndú-ndú sĩ ndẽ ĩmi pírí rá rĩ sĩ.
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 Wó kãnị́sã agá ádrĩ tá ị́jọ́ ífí tõwú nị̃lé cé rĩ kí jọ ꞌbá kí imbájó ayụ la ndẽ ị́jọ́ jọlé tị ndú sĩ 10,000 rĩ kí rá.
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, ĩmi aꞌbe ũrãtáŋá ĩmi ãni ãnzị̃rị̃ŋã drị́ rĩ kí rá. Ị́jọ́ ũnzí sĩ, lẽ ĩmi uja ĩmi ũrekeŋá áni, wó ị́jọ́ ũrãŋá ĩmidrị̂ agá lẽ ĩmi adru ꞌbá mbalépi ꞌbo rĩ áni.
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 Bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agâ sĩ ru íni: Úpí Ãdróŋá jọ,
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, tị ndú-ndú jọjó ĩꞌdi ícétáŋá ru, adru ꞌbá ãꞌị̃táŋâ trũ rĩ ꞌbã ãni ku, wó ꞌbá ãꞌị̃táŋâ kóru rĩ ꞌbanî. Ị́jọ́ ũlũjó tị nábị̃ drị̂ sĩ rĩ ꞌbá ãꞌị̃lépi rá rĩ ꞌbaní adru ꞌbá ãꞌị̃táŋâ kóru rĩ ꞌbanî ku.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá kãnị́sã drị̂ drĩ kí ru atrá ãngũ ãlu gá, ꞌbá pírí drĩ kí ị́jọ́ jọlé tị ndú-ndú sĩ, wó ꞌbá ị́jọ́ vãlépi ku rĩ drĩ kí amụ́ ꞌbá ãꞌị̃táŋâ kóru rĩ abe ala gá ĩndĩ, icó kí ĩmi lãlé ĩmi aza-azâ rĩ gá ku yã?
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 Wó ꞌbá ãꞌị̃táŋâ kóru jõku ị́jọ́ nị̃lépi ku la drĩ dó afí ịsụ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá pírí kí dó ị́jọ́ ũlũ nábị̃ tị sĩ, ála ị́jọ́ ũnzí ĩꞌdidrị́ rĩ amá ị́jọ́ ĩꞌdi bã arelé rĩ sĩ, ála vâ ị́jọ́ lị ĩꞌdi drị̃ gá lú ị́jọ́ pírí ĩꞌdi ꞌbã arelé ri kí sĩ,
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 ãzíla ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã ásị́ gá ru zị̃lépi rĩ kí ru iꞌda tọndọlọ. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩꞌdi dó ãja tị̃ vụ̃rụ́ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó ĩꞌdi jọ la, “Ãndá-ãndá ru Ãdróŋá ĩꞌdi ãma agá ꞌdâ cí.”
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, ãma dó ãꞌdu ị́jọ́ jọ yã? Ĩdrĩ amụ́ ãngũ ãlu gá Ãdróŋá ị̃nzị̃lé, ꞌbá ãlu-ãlu la adru úngô trũ, jõku ị́jọ́ ímbátáŋá ru rĩ trũ, ị́jọ́ ícétáŋá ru la trũ, ị́jọ́ jọjó tị ndú-ndú sĩ la trũ, jõku ị́jọ́ jọlé tị ndú-ndú sĩ rĩ ífí ujajó. Ị́jọ́ ꞌdĩ kí pírí lẽ idé kí sĩ ũkpõ fẽjó kãnị́sã nî.
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 ꞌBá ãzí drĩ ị́jọ́ jọ tị ndú sĩ, ꞌbá ị̃rị̃ jõku ambamba la ꞌbá na ꞌbã jọ kí ãlu-ãlu nĩ, ꞌbá ãzí ãlu ꞌbã adru ífí la ujalé cí.
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 ꞌBá ífí la ujalépi rĩ drĩ adru yụ, ꞌbá ị́jọ́ jọlépi rĩ ꞌbã ĩyãŋã kãnị́sã agá ꞌdâ tú, ãzíla ꞌbã jọ ị́jọ́ ĩꞌdi nî ãzíla Ãdróŋá nî.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Nãbịya ị̃rị̃ jõku na ꞌbã jọ kí ị́jọ́ nĩ, ãzíla ꞌbá ãzí rĩ ꞌbã adru kí ꞌbá ị́jọ́ ũlũlépi rĩ amálépi rĩ kî.
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 Wó ícétáŋá drĩ ru iꞌda ꞌbá rilépi vụ̃rụ́ ị́jọ́ arelépi la ꞌbã ãzí ní, ꞌbá ị́jọ́ ũlũlépi drị̃drị̃ rĩ ꞌbã tu drĩ pá cí, ãzíla ꞌbã fẽ ꞌbá ꞌdã ní ị́jọ́ jọlé.
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi pírí icó ị́jọ́ ũlũlé rá, ĩmi ãlu-ãlu pírí ꞌbã ịsụ́ rú sĩ ímbátáŋá ãzíla ásị́ ũŋmĩŋá.
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 ꞌBá nábị̃ rú rĩ ꞌbã adru ꞌbá úríndí ĩꞌdi agá rĩ drị̃ celépi nĩ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã ũlũlé rĩ agá nĩ rĩ ꞌi.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Ãꞌdusĩku Ãdróŋá adru ꞌbá ị́jọ́ ngalépi mị́rị̃ rú rĩ ꞌi ku, ĩꞌdi Ãdróŋá ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 ũkú ꞌbã ĩyãŋã kí kãnị́sã agá tú, úfẽ ĩꞌbaní ị́jọ́ jọlé ku, rá la ꞌbã are kí ị́jọ́ ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ ꞌbã lẽlé rĩ.
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 Drĩ kí lẽ ị́jọ́ ãzí zịlé ãko ãzí drị̃ gá yã áni, lẽ ꞌbã zị kí ĩꞌbã ágóka kí lị́cọ́ gâlé, ãꞌdusĩku ĩꞌdi drị̃nzá ru ũkú ꞌbaní ị́jọ́ jọjó kãnị́sã agá.
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 Ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ gá rĩ iꞌdó ándrá ru ĩmi sĩ yã? Jõku ĩmi ꞌbá lú ị́jọ́ ꞌbã sĩ cajó ĩꞌba rụ̂lé rĩ kí áꞌdụ̂sĩ yã?
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 ꞌBá ãzí drĩ ũrã la ĩꞌdi agâlé ĩꞌdi ꞌbá nábị̃ rú la, jõku fẽtáŋá Úríndí drị̂ trũ, lẽ ꞌbã nị̃ rá ị́jọ́ mání sĩlé ĩminí ꞌdĩ kí kí ãzị́táŋá Úpí drị̂ kî.
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Drĩ ásị́ ꞌbã drị̃ la gá ku, úca vâ ásị́ ꞌbãlé ĩꞌdi drị̃ gá ku.
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, ĩmi uꞌá ãꞌị̃táŋá agá ãyĩkõ sĩ ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ ũlũjó, ãzíla ĩmi uga vâ ꞌbá ị́jọ́ jọlépi tị ndú-ndú sĩ rĩ ku.
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 Wó ĩmi idé ị́jọ́ pírí kí ĩꞌbã kí icójó rá rĩ áni ãzíla gẹ̃rị̃ kpị sĩ.
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.