Tito 3
lth (LTH) vs NTLH
1 Po wi jö n'oye më mïrë kën-gï ï thë löc k'ëtëla ëka wegi twër, më bedo kï winy, më yübërë pï tio tic kïbëc na bëcö.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Kob nïgï kür ötwak gïnï köp na rac ï kom ngat mörö, obed gïnï kï kuc, obed gïnï kï mwolo ëka më tïmö kïca both jö kïbëc.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Ï karë mörö n'opoth angec, onu thon onwongo pod ebedo jö na mïng, jö na ba winyo pïny, onu onwongo erwenyo ökö ëka ebedo opii më miti ka jami na papath na yomo cwiny onu. Onu ëbalö karë onu ï cwiny më nyeko ëka adagë, jïï ödagö onu ëka onu thon ëdagërë këkën onu.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Ëntö ï karë na kïca ëka mar k'Obanga Alar onu onen,
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 ën ölarö onu, pathï pï tic mörö na bëcö n'onwongo onu ëtïmö, ëntö pï kïca mërë. Ën ölwökö bal onu nakun mïö onu nywölërë më arïö ëka më mïö onu dökö jö na nyen kï Tipo Naleng.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Ën öönyö Tipo Naleng ï kom onu na thwönë ï Alar onu Yecu Kiricito.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Pï kïca mërë ën ökwanö onu nï kite onu atïr ëka ömïö onu më bedo kï gen më nwongo kwö na ba thum.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Man ënë köp adyer. An amïtö nï icung unu na tëk ï köp ni gïnï, ëk jö na dong oye gïnï Obanga obed gïnï kï thama më mïrë më tio tic na bëcö. Manön ënë bër rwök ëka bedo më köny both jö kïbëc.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Ëntö kwër unu köp më pyem mökö më mingo mingo ëka kï köp ï kom nyïng mökö më thëkwarö, dhaa ëka larö köp ï kom cïk. Man gïnï kïbëc ba bino könyöwu, ëka köny mërë ope.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Cok dhanö na kelo apokapoka wang më acël, ëka icok wang më arïö. Kinge manön, kür dökï iribiri ködë.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Myero inge nï koth dhanö nön ölökërë dong ökö kï köp adyer ëka ötïmö bal; ën dong öngölö köp ï kome kënë.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Ka an abino oro Artema onyo Tukiko bothi, nën nï ïtïmö tëk më bino yo botha ï Nikopoli, pïën an dong atyeko moko thamana më bedo kunön ï karë më cwïr.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Tïm kï tëk më mïö köny both Jena, na ën obedo ngat na ngeo cïk, gïn k'Apolo ï wothgï ëka ïnën nï gïn tye kï jami kïbëc na gïn mïtö.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Jö onu myero opwonyere gïnï më mïrë më tio tic na bëcö, ëk obed gïnï jö na twërö könyö ewodhgï na can mökö dïögï, ëka kür obed gïnï kï kwö na köny mërë ope.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Utmego kïbëc na tye gïnï kanya acël köda kany omothi gïnï. Moth utmego kïbëc na marö onu ï yee.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.