Romanos 13

lth (LTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dhanö acëlacël myero öwör ëlöc na löö ën, pïën ba tye alöc mörö na ba öya kï both Obanga, ëlöc na tye gïnï Obanga ënë okethogï.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Pï manön ngat na pyem k'ëlöc nwongo pyem kï ngat n'Obanga öyërö, ebino ngölö köp ï kom jö na pyem k'ëlöc.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Pïën jö na tio gin na bër ba bedo gïnï kï lworo mörö ï kom ëlöc, ëntö jö na tio gin na rac ënë bedo gïnï kï lworo. In ïmïtö nï kür ibed kï lworo ï kom dhanö na tye ka löc? Tïm gin na bër, cë alöc bino pwöyöni,
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 pïën ën obedo atic k'Obanga na tio tic mërë pï könyöni. Ëntö ka in ïtïmö gin na rac, cë myero ibed kï lworo ï kome, pïën twërö më pwodo dhanö ëmïö ën ökö. Ën obedo atic k'Obanga na kelo pwod k'Obanga ï kom jö na tïmö gin na rac.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Pï manön, ënë ömïö nï myero onu ëwör ëlöc, pathï pï lworo pwod k'Obanga këkën, ëntö më mïö thama më cwinywu na nyutho bal ëk obed na leng.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Man thon ënë tyën köp n'ömïö ïcülö unu ocoro, pïën ëlöc gïn obedo etic k'Obanga, na tio gïnï ticgï.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Cül unu gin na myero both ngat acëlacël: Cül unu ocoro both wegi ocoro ëka ajwok both wegi ajwok, lwor unu jö na myero më alwora, wör unu jö na myero më awöra.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Kür ibed unu kï banya ka ngat mörö ï komwu. Ëntö bed unu kï banya më marö awodhi ï kinwu kenwu, pïën jö na marö ewodhgï nwongo dong ocobo gïnï Cïk.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Pïën Cïk kobo nï, “Kür ïdöny ï elomi, kür ineki, kür ïkwal, kür ïnïr jami ka ngat nökënë,” ëka kï kwa cïk mökö nökënë thon önöthërë gïnï kanya acël kï köp nï, “Mar awodhi na calö ïmarö komi keni.”
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ngat na marö dhanö ba tïmö gin na rac both dhanö awodhe, pï manön mar ënë gin na cobo cïk.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Myero itii unu man, nakun ingeo unu karë na un itye unu ïë, nï karë dong örömö na myero icoo unu ökö kï ï wang nïnö. Pïën larë onu dong onyingo na cwök rwök, löö karë na onu onwongo pod etye kï yee ï kom Rwoth.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Kiwor dong cwök thum, pïny dong mïtö ruu. Eru dong ebol tic më pïny na cöl ökö, ëka eruk jami lwëny më kiceng.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Myero onu ëlüb kite na myero më kiceng, abonge woro ëka mërö, abonge tïm më ölyang kï tïm mökö më tarwang, abonge dhaa kï nyeko.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Ruk unu Rwoth Yecu Kiricito calö iruko unu böngü, ëka thon kür ïtham unu kite më kwöwu më anywölï ëka më cobo miti mërë.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.