1 Timóteo 2

lth (LTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Köp më acël na an aciki ködë ënë nï lëg pï jö kïbëc. Lëg both Obanga ökönygï ëka ömïïgï gum, ëka ïmïï Obanga pwöc pïrgï kïbëc.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Lëg pï rwodhi ëka kï jö kïbëc na tye gïnï ï löc, ëk ömïï onu ebed kï kwö na yot n'elworo k'Obanga nakun onu thon ebedo kï wörö n'opore.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Man bër, ëka yomo cwiny Obanga Alar onu,
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 na mïtö nï jö kïbëc ölarë gïnï ëka onge gïnï köp më adyer.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Pïën Obanga tye acël, ëka ngat acël na rïbö Obanga kï dhanö tye acël, na ënë Kiricito Yecu,
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 na ën ömïrë kënë më kökö jö kïbëc. Man ënë caden n'Obanga ömïö ï karë mërë n'opore.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Man ënë ömïö Obanga öyëra më tïtö ëka më bedo akwëna më köp më Emuth na Bër—an atye ka kobo köp adyer, an ba abedo atwodo. Obanga oora më pwonyo Erok kï köp ï kom yee ëka adyer.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Pï manön amïtö nï cwö ölëg gïnï Obanga ï kabedo kïbëc nakun tingo cïng-gï na leng malö abonge akëmö onyo pyem.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 An thon amïtö nï mon myero orukere na bër, kï wörö, nakun gwökërë gïnï, pathï kï yer wic n'ekedo, onyo gol, onyo aculo, onyo ruk mökö më wel na malö,
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 ëntö bërgï myero onen ï tic na bëcö na gïn tio, manön ënë gin na mïtërë both mon na cwodere gïnï kën-gï nï gïn jö na wörö Obanga.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Dhakö myero opwonyere alïlïng ëka obed kï winy.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 An ba ayeo nï dhakö myero opwony onyo më bedo kï twër ï kom ëcwö; ën myero ölïng alïnga.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Pïën Adam ënë ëcakö cweo, ëka dong Eba.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Ëka pathï Adam ënë ëbwölö, ëntö dhakö ënë ëbwölö ëka ödökö abal.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Ëntö dhakö bino larö kwö mërë ï karë më nywöl—ka ën bino mëdërë më bedo kï yee, mar ëka bedo na leng nakun gwökërë kënë.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.