Salmos 69

Lithuanian (LT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gelbėk mane, Dieve, nes vandenys siekia mano sielą.
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até à alma.
2 Nugrimzdau į gilius dumblus, nėra kojai atramos. Esu vandens gelmėse, bangos ritasi per mane.
2 Estou atolado em profundo lamaçal, que não dá pé; estou nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.
3 Pailsau šaukdamas, išdžiūvo gerklė, aptemo akys, belaukiant Dievo.
3 Estou cansado de clamar, secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Daugiau kaip galvos plaukų yra tų, kurie be priežasties manęs nekenčia. Galingesni už mane tie, kurie melagingai puola mane. Turiu grąžinti, ko nepaėmiau.
4 São mais que os cabelos de minha cabeça os que, sem razão, me odeiam; são poderosos os meus destruidores, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não furtei.
5 Dieve, Tu žinai mano kvailystę ir mano nusikaltimai nepaslėpti nuo Tavęs.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Tenebūna gėdinami dėl manęs tie, kurie laukia Tavęs, Valdove, kareivijų Viešpatie! Tenebūna įžeidinėjami dėl manęs tie, kurie ieško Tavęs, Izraelio Dieve!
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Dėl Tavęs kenčiu pajuoką, nuo gėdos rausta mano veidas.
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o rosto se me encobre de vexame.
8 Svetimas tapau savo broliams, pašalinis­mano motinos vaikams.
8 Tornei-me estranho a meus irmãos e desconhecido aos filhos de minha mãe.
9 Uolumas dėl Tavo namų sugraužė mane, Tave plūstančiųjų keiksmai krito ant manęs.
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as injúrias dos que te ultrajam caem sobre mim.
10 Kai aš verkiau ir varginau sielą pasninku­jie užgauliojo mane.
10 Chorei, em jejum está a minha alma, e isso mesmo se me tornou em afrontas.
11 Vietoje drabužių vilkiu ašutinę­dėl to tapau jiems priežodžiu.
11 Pus um pano de saco por veste e me tornei objeto de escárnio para eles.
12 Tie, kurie sėdi vartuose, kalba prieš mane ir geriantys vyną dainuoja apie mane.
12 Tagarelam sobre mim os que à porta se assentam, e sou motivo para cantigas de beberrões.
13 O aš meldžiuosi Tau, Viešpatie, visą laiką. Dieve, dėl savo beribio gailestingumo išklausyk mane, dėl savo išgelbėjimo tiesos.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça; pela tua fidelidade em socorrer,
14 Išgelbėk mane iš dumblo, kad nenugrimzčiau, ištrauk iš gilių vandenų, išvaduok iš piktų priešų.
14 livra-me do tremedal, para que não me afunde; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Teneužlieja manęs vandens srovė, tenepraryja gelmė ir teneapžioja manęs duobė.
15 Não me arraste a corrente das águas, nem me trague a voragem, nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Viešpatie, išklausyk mane dėl savo malonės gausos! Pažvelk į mane gailestingai.
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Nepaslėpk savo veido nuo savo tarno, nes esu varge; skubiai išklausyk mane!
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou atribulado; responde-me depressa.
18 Priartėk prie mano sielos ir išpirk. Išlaisvink mane iš priešų!
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Tu žinai, kaip mane plūsta, gėdina ir niekina; Tu matai visus mano prispaudėjus.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Pajuoka plėšo mano širdį, aš pavargau. Aš laukiau pasigailėjimo, bet jo nėra, ieškojau guodėjų, tačiau neradau.
20 O opróbrio partiu-me o coração, e desfaleci; esperei por piedade, mas debalde; por consoladores, e não os achei.
21 Vietoje maisto duoda man tulžies, ištroškusį girdo actu.
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Jų stalas jiems patiems spąstais tevirsta ir jų gerovė­žabangais!
22 Sua mesa torne-se-lhes diante deles em laço, e a prosperidade, em armadilha.
23 Teaptemsta jų akys, kad neregėtų; padaryk, kad jų strėnos visada svyruotų.
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam; e faze que sempre lhes vacile o dorso.
24 Išliek ant jų savo užsidegimą, ir Tavo rūstybės įkarštis tepasiekia juos.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o ardor da tua ira os alcance.
25 Jų buveinė tegul ištuštėja, palapinėse gyventojų tenelieka.
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite as suas tendas.
26 Nes jie persekioja tą, kurį Tu ištikai, kurį sužeidei, tam jie didina skausmą.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
27 Tegul vis gausėja jų kaltės, ir teneįeina jie į Tavo teisumą.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e não gozem da tua absolvição.
28 Tebūna jie išbraukti iš gyvųjų knygos ir teisiųjų sąrašuose tenebūna jų vardų!
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não tenham registro com os justos.
29 Aš esu vargšas ir kenčiu; Tavo išgelbėjimas, Dieve, teiškelia mane!
29 Quanto a mim, porém, amargurado e aflito, ponha-me o teu socorro, ó Deus, em alto refúgio.
30 Aš girsiu Dievo vardą giesme ir dėkodamas aukštinsiu Jį.
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus, exaltá-lo-ei com ações de graças.
31 Tai Viešpačiui bus meiliau už jautį, už jauniklį jautuką su ragais ir nagais.
31 Será isso muito mais agradável ao Senhor do que um boi ou um novilho com chifres e unhas.
32 Tai matydami, linksminsis nuolankieji, ir atgys širdys tų, kurie ieško Dievo.
32 Vejam isso os aflitos e se alegrem; quanto a vós outros que buscais a Deus, que o vosso coração reviva.
33 Viešpats girdi vargšą ir neniekina savo belaisvių.
33 Porque o Senhor responde aos necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Jį tegiria dangūs ir žemė, jūros ir visa, kas juda jose.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Dievas išgelbės Sioną ir Judo miestus atstatys. Jie įsikurs ten ir gyvens,
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão e hão de possuí-la.
36 Jo tarnų vaikai paveldės tą žemę, o Jo vardą mylintys gyvens joje.
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e os que lhe amam o nome nela habitarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.