Gênesis 5

Lithuanian (LT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Šita yra Adomo palikuonių knyga. Kai Dievas sutvėrė žmogų, Jis padarė jį panašų į Dievą.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Jis sutvėrė vyrą ir moterį, palaimino juos ir pavadino juos Adomu tą dieną, kai jie buvo sutverti.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Kai Adomas buvo šimto trisdešimties metų, jam gimė sūnus pagal jo panašumą ir atvaizdą, kurį pavadino Setu.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Po Seto gimimo Adomas dar gyveno aštuonis šimtus metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Taigi Adomo amžius buvo devyni šimtai trisdešimt metų, ir jis mirė.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Setas, būdamas šimto penkerių metų, susilaukė Eno.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Setas, gimus Enui, dar gyveno aštuonis šimtus septynerius metus ir susilaukė sūnų bei dukterų.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Taigi Seto amžius buvo devyni šimtai dvylika metų, ir jis mirė.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Enas, būdamas devyniasdešimties metų, susilaukė Kainamo.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Enas, gimus Kainamui, dar gyveno aštuonis šimtus penkiolika metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Taigi Eno amžius buvo devyni šimtai penkeri metai, ir jis mirė.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Kainamas, būdamas septyniasdešimties metų, susilaukė Malaleelio.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Kainamas, gimus Malaleeliui, dar gyveno aštuonis šimtus keturiasdešimt metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Taigi Kainamo amžius buvo devyni šimtai dešimt metų, ir jis mirė.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Malaleelis, būdamas šešiasdešimt penkerių metų, susilaukė Jareto.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Malaleelis, gimus Jaretui, dar gyveno aštuonis šimtus trisdešimt metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Taigi Malaleelio amžius buvo aštuoni šimtai devyniasdešimt penkeri metai, ir jis mirė.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Jaretas, būdamas šimto šešiasdešimt dvejų metų, susilaukė Henocho.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Jaretas, gimus Henochui, dar gyveno aštuonis šimtus metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Taigi Jareto amžius buvo devyni šimtai šešiasdešimt dveji metai, ir jis mirė.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Henochas, būdamas šešiasdešimt penkerių metų, susilaukė Matūzalio.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Henochas, gimus Matūzaliui, vaikščiojo su Dievu tris šimtus metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Taigi Henocho amžius buvo trys šimtai šešiasdešimt penkeri metai.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Henochas vaikščiojo su Dievu, ir jo nebeliko, nes Dievas jį pasiėmė.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Matūzalis, būdamas šimto aštuoniasdešimt septynerių metų, susilaukė Lamecho.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Matūzalis, gimus Lamechui, dar gyveno septynis šimtus aštuoniasdešimt dvejus metus ir susilaukė sūnų bei dukterų.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Taigi Matūzalio amžius buvo devyni šimtai šešiasdešimt devyneri metai, ir jis mirė.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Lamechas, būdamas šimto aštuoniasdešimt dvejų metų, susilaukė sūnaus,
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 kurį jis pavadino Nojumi, sakydamas: “Šitas mus paguos mūsų darbuose ir mūsų rankų triūse žemėje, kurią Viešpats prakeikė”.
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Lamechas, gimus Nojui, dar gyveno penkis šimtus devyniasdešimt penkerius metus ir susilaukė sūnų bei dukterų.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Taigi Lamecho amžius buvo septyni šimtai septyniasdešimt septyneri metai, ir jis mirė.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Nojus, būdamas penkių šimtų metų, susilaukė Semo, Chamo ir Jafeto.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.