Gênesis 5

Lithuanian (LT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Šita yra Adomo palikuonių knyga. Kai Dievas sutvėrė žmogų, Jis padarė jį panašų į Dievą.
1 Este é o livro da genealogia de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez;
2 Jis sutvėrė vyrą ir moterį, palaimino juos ir pavadino juos Adomu tą dieną, kai jie buvo sutverti.
2 homem e mulher os criou, e os abençoou, e lhes chamou pelo nome de Adão, no dia em que foram criados.
3 Kai Adomas buvo šimto trisdešimties metų, jam gimė sūnus pagal jo panašumą ir atvaizdą, kurį pavadino Setu.
3 Viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e lhe chamou Sete.
4 Po Seto gimimo Adomas dar gyveno aštuonis šimtus metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
4 Depois que gerou a Sete, viveu Adão oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
5 Taigi Adomo amžius buvo devyni šimtai trisdešimt metų, ir jis mirė.
5 Os dias todos da vida de Adão foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Setas, būdamas šimto penkerių metų, susilaukė Eno.
6 Sete viveu cento e cinco anos e gerou a Enos.
7 Setas, gimus Enui, dar gyveno aštuonis šimtus septynerius metus ir susilaukė sūnų bei dukterų.
7 Depois que gerou a Enos, viveu Sete oitocentos e sete anos; e teve filhos e filhas.
8 Taigi Seto amžius buvo devyni šimtai dvylika metų, ir jis mirė.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Enas, būdamas devyniasdešimties metų, susilaukė Kainamo.
9 Enos viveu noventa anos e gerou a Cainã.
10 Enas, gimus Kainamui, dar gyveno aštuonis šimtus penkiolika metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
10 Depois que gerou a Cainã, viveu Enos oitocentos e quinze anos; e teve filhos e filhas.
11 Taigi Eno amžius buvo devyni šimtai penkeri metai, ir jis mirė.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kainamas, būdamas septyniasdešimties metų, susilaukė Malaleelio.
12 Cainã viveu setenta anos e gerou a Maalalel.
13 Kainamas, gimus Malaleeliui, dar gyveno aštuonis šimtus keturiasdešimt metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
13 Depois que gerou a Maalalel, viveu Cainã oitocentos e quarenta anos; e teve filhos e filhas.
14 Taigi Kainamo amžius buvo devyni šimtai dešimt metų, ir jis mirė.
14 Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Malaleelis, būdamas šešiasdešimt penkerių metų, susilaukė Jareto.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou a Jarede.
16 Malaleelis, gimus Jaretui, dar gyveno aštuonis šimtus trisdešimt metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
16 Depois que gerou a Jarede, viveu Maalalel oitocentos e trinta anos; e teve filhos e filhas.
17 Taigi Malaleelio amžius buvo aštuoni šimtai devyniasdešimt penkeri metai, ir jis mirė.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Jaretas, būdamas šimto šešiasdešimt dvejų metų, susilaukė Henocho.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos e gerou a Enoque.
19 Jaretas, gimus Henochui, dar gyveno aštuonis šimtus metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
19 Depois que gerou a Enoque, viveu Jarede oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
20 Taigi Jareto amžius buvo devyni šimtai šešiasdešimt dveji metai, ir jis mirė.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Henochas, būdamas šešiasdešimt penkerių metų, susilaukė Matūzalio.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou a Metusalém.
22 Henochas, gimus Matūzaliui, vaikščiojo su Dievu tris šimtus metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
22 Andou Enoque com Deus; e, depois que gerou a Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas.
23 Taigi Henocho amžius buvo trys šimtai šešiasdešimt penkeri metai.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Henochas vaikščiojo su Dievu, ir jo nebeliko, nes Dievas jį pasiėmė.
24 Andou Enoque com Deus e já não era, porque Deus o tomou para si.
25 Matūzalis, būdamas šimto aštuoniasdešimt septynerių metų, susilaukė Lamecho.
25 Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou a Lameque.
26 Matūzalis, gimus Lamechui, dar gyveno septynis šimtus aštuoniasdešimt dvejus metus ir susilaukė sūnų bei dukterų.
26 Depois que gerou a Lameque, viveu Metusalém setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas.
27 Taigi Matūzalio amžius buvo devyni šimtai šešiasdešimt devyneri metai, ir jis mirė.
27 Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Lamechas, būdamas šimto aštuoniasdešimt dvejų metų, susilaukė sūnaus,
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos e gerou um filho;
29 kurį jis pavadino Nojumi, sakydamas: “Šitas mus paguos mūsų darbuose ir mūsų rankų triūse žemėje, kurią Viešpats prakeikė”.
29 pôs-lhe o nome de Noé, dizendo: Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Lamechas, gimus Nojui, dar gyveno penkis šimtus devyniasdešimt penkerius metus ir susilaukė sūnų bei dukterų.
30 Depois que gerou a Noé, viveu Lameque quinhentos e noventa e cinco anos; e teve filhos e filhas.
31 Taigi Lamecho amžius buvo septyni šimtai septyniasdešimt septyneri metai, ir jis mirė.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Nojus, būdamas penkių šimtų metų, susilaukė Semo, Chamo ir Jafeto.
32 Era Noé da idade de quinhentos anos e gerou a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.