Gênesis 5
Lithuanian (LT) vs BKJ
1 Šita yra Adomo palikuonių knyga. Kai Dievas sutvėrė žmogų, Jis padarė jį panašų į Dievą.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 Jis sutvėrė vyrą ir moterį, palaimino juos ir pavadino juos Adomu tą dieną, kai jie buvo sutverti.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 Kai Adomas buvo šimto trisdešimties metų, jam gimė sūnus pagal jo panašumą ir atvaizdą, kurį pavadino Setu.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Po Seto gimimo Adomas dar gyveno aštuonis šimtus metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Taigi Adomo amžius buvo devyni šimtai trisdešimt metų, ir jis mirė.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Setas, būdamas šimto penkerių metų, susilaukė Eno.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 Setas, gimus Enui, dar gyveno aštuonis šimtus septynerius metus ir susilaukė sūnų bei dukterų.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Taigi Seto amžius buvo devyni šimtai dvylika metų, ir jis mirė.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 Enas, būdamas devyniasdešimties metų, susilaukė Kainamo.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Enas, gimus Kainamui, dar gyveno aštuonis šimtus penkiolika metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Taigi Eno amžius buvo devyni šimtai penkeri metai, ir jis mirė.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Kainamas, būdamas septyniasdešimties metų, susilaukė Malaleelio.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 Kainamas, gimus Malaleeliui, dar gyveno aštuonis šimtus keturiasdešimt metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Taigi Kainamo amžius buvo devyni šimtai dešimt metų, ir jis mirė.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 Malaleelis, būdamas šešiasdešimt penkerių metų, susilaukė Jareto.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 Malaleelis, gimus Jaretui, dar gyveno aštuonis šimtus trisdešimt metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Taigi Malaleelio amžius buvo aštuoni šimtai devyniasdešimt penkeri metai, ir jis mirė.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Jaretas, būdamas šimto šešiasdešimt dvejų metų, susilaukė Henocho.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 Jaretas, gimus Henochui, dar gyveno aštuonis šimtus metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Taigi Jareto amžius buvo devyni šimtai šešiasdešimt dveji metai, ir jis mirė.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Henochas, būdamas šešiasdešimt penkerių metų, susilaukė Matūzalio.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Henochas, gimus Matūzaliui, vaikščiojo su Dievu tris šimtus metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Taigi Henocho amžius buvo trys šimtai šešiasdešimt penkeri metai.
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Henochas vaikščiojo su Dievu, ir jo nebeliko, nes Dievas jį pasiėmė.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 Matūzalis, būdamas šimto aštuoniasdešimt septynerių metų, susilaukė Lamecho.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 Matūzalis, gimus Lamechui, dar gyveno septynis šimtus aštuoniasdešimt dvejus metus ir susilaukė sūnų bei dukterų.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Taigi Matūzalio amžius buvo devyni šimtai šešiasdešimt devyneri metai, ir jis mirė.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Lamechas, būdamas šimto aštuoniasdešimt dvejų metų, susilaukė sūnaus,
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 kurį jis pavadino Nojumi, sakydamas: “Šitas mus paguos mūsų darbuose ir mūsų rankų triūse žemėje, kurią Viešpats prakeikė”.
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Lamechas, gimus Nojui, dar gyveno penkis šimtus devyniasdešimt penkerius metus ir susilaukė sūnų bei dukterų.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Taigi Lamecho amžius buvo septyni šimtai septyniasdešimt septyneri metai, ir jis mirė.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Nojus, būdamas penkių šimtų metų, susilaukė Semo, Chamo ir Jafeto.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.