Salmos 95
Louis Segond (LSG) vs NTLH
1 Venez, chantons avec allégresse à l'Eternel! Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut.
1 Venham todos, e louvemos a Deus, o Cantemos com alegria à rocha que nos salva.
2 Allons au-devant de lui avec des louanges, Faisons retentir des cantiques en son honneur!
2 Vamos comparecer diante dele com ações de graças, cantando alegres hinos de louvor.
3 Car l'Eternel est un grand Dieu, Il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
3 Pois o Senhor é Deus poderoso; é Rei poderoso acima de todos os deuses.
4 Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, Et les sommets des montagnes sont à lui.
4 Ele reina sobre o mundo inteiro, desde as cavernas mais profundas até os montes mais altos.
5 La mer est à lui, c'est lui qui l'a faite; La terre aussi, ses mains l'ont formée.
5 O Senhor reina sobre o mar, que ele fez, e também sobre a terra, que ele mesmo formou.
6 Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fléchissons le genou devant l'Eternel, notre créateur!
6 Venham, fiquemos de joelhos e adoremos o Vamos nos ajoelhar diante do nosso Criador.
7 Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple de son pâturage, Le troupeau que sa main conduit... Oh! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix!
7 Ele é o nosso Deus; nós somos o povo que ele guia, somos o rebanho do qual ele cuida. Escutem hoje o que ele nos diz:
8 N'endurcissez pas votre coeur, comme à Meriba, Comme à la journée de Massa, dans le désert,
8 “Não sejam teimosos, como os seus antepassados foram em Meribá, quando estavam em Massá, no deserto.
9 Où vos pères me tentèrent, M'éprouvèrent, quoiqu'ils vissent mes oeuvres.
9 Ali eles me puseram à prova e me desafiaram, embora tivessem visto o que eu havia feito por eles.
10 Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût, Et je dis: C'est un peuple dont le coeur est égaré; Ils ne connaissent pas mes voies.
10 Durante quarenta anos, aquele povo me irritou. Então eu disse: ‘Que gente de coração perverso! Eles não querem obedecer aos meus mandamentos!’
11 Aussi je jurai dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos!
11 Fiquei irado e fiz este juramento: ‘Vocês nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso.’ ”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.