Salmos 67
Louis Segond (LSG) vs NAA
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse, Qu'il fasse luire sur nous sa face, -Pause.
1 Seja Deus gracioso para conosco, e nos abençoe, e faça resplandecer sobre nós o seu rosto;
2 Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut!
2 para que se conheça na terra o teu caminho e, em todas as nações, a tua salvação.
3 Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
3 Louvem-te os povos, ó Deus! Louvem-te os povos todos!
4 Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. -Pause.
4 Alegrem-se e exultem as nações, pois julgas os povos com justiça e guias na terra as nações.
5 Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
5 Louvem-te os povos, ó Deus! Louvem-te os povos todos!
6 La terre donne ses produits; Dieu, notre Dieu, nous bénit.
6 A terra deu o seu fruto, e Deus, o nosso Deus, nos abençoa.
7 Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent.
7 Que Deus nos abençoe, e todos os confins da terra o temerão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.