Salmos 41

Louis Segond (LSG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Heureux celui qui s'intéresse au pauvre! Au jour du malheur l'Eternel le délivre;
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Feliz quem se lembra do necessitado e do pobre, porque no dia da desgraça o Senhor o salvará.
2 L'Eternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis.
2 O Senhor há de guardá-lo e o conservará vivo, há de torná-lo feliz na terra e não o abandonará à mercê de seus inimigos.
3 L'Eternel le soutient sur son lit de douleur; Tu le soulages dans toutes ses maladies.
3 O Senhor o assistirá no leito de dores, e na sua doença o reconfortará.
4 Je dis: Eternel, aie pitié de moi! Guéris mon âme! car j'ai péché contre toi.
4 Quanto a mim, eu vos digo: Piedade para mim, Senhor; sarai-me, porque pequei contra vós.
5 Mes ennemis disent méchamment de moi: Quand mourra-t-il? quand périra son nom?
5 Meus inimigos falam de mim maldizendo: Quando há de morrer e se extinguir o seu nome?
6 Si quelqu'un vient me voir, il prend un langage faux, Il recueille des sujets de médire; Il s'en va, et il parle au dehors.
6 Se alguém me vem visitar, fala hipocritamente. Seu coração recolhe calúnias e, saindo fora, se apressa em divulgá-las.
7 Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi; Ils pensent que mon malheur causera ma ruine:
7 Todos os que me odeiam murmuram contra mim, e só procuram fazer-me mal.
8 Il est dangereusement atteint, Le voilà couché, il ne se relèvera pas!
8 Um mal mortal, dizem eles, o atingiu; ei-lo deitado, para não mais se levantar.
9 Celui-là même avec qui j'étais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, Lève le talon contre moi.
9 Até o próprio amigo em que eu confiava, que partilhava do meu pão, levantou contra mim o calcanhar.
10 Toi, Eternel, aie pitié de moi et rétablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.
10 Ao menos vós, Senhor, tende piedade de mim; erguei-me, para eu lhes dar a paga que merecem.
11 Je connaîtrai que tu m'aimes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi.
11 Nisto verei que me sois favorável, se meu inimigo não triunfar de mim.
12 Tu m'as soutenu à cause de mon intégrité, Et tu m'as placé pour toujours en ta présence.
12 Vós, porém, me conservareis incólume, e na vossa presença me poreis para sempre.
13 Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Amen! Amen!
13 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! Assim seja! Assim seja!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.