Salmos 41
Louis Segond (LSG) vs NVT
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Heureux celui qui s'intéresse au pauvre! Au jour du malheur l'Eternel le délivre;
1 Como é feliz aquele que se importa com o pobre! Em tempos de aflição, o S
2 L'Eternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis.
2 O S enhor o protege e lhe conserva a vida. Ele o faz prosperar na terra e o livra de seus inimigos.
3 L'Eternel le soutient sur son lit de douleur; Tu le soulages dans toutes ses maladies.
3 O S enhor cuida dele quando fica doente e lhe restaura a saúde.
4 Je dis: Eternel, aie pitié de moi! Guéris mon âme! car j'ai péché contre toi.
4 Orei: “Ó S enhor , tem misericórdia de mim! Cura-me, pois pequei contra ti!”.
5 Mes ennemis disent méchamment de moi: Quand mourra-t-il? quand périra son nom?
5 Meus inimigos, porém, só falam mal de mim: “Quando ele morrerá e será esquecido?”.
6 Si quelqu'un vient me voir, il prend un langage faux, Il recueille des sujets de médire; Il s'en va, et il parle au dehors.
6 Visitam-me como se fossem meus amigos, mas todo o tempo reúnem calúnias contra mim e depois as espalham por aí.
7 Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi; Ils pensent que mon malheur causera ma ruine:
7 Todos que me odeiam falam de mim em sussurros e imaginam o pior.
8 Il est dangereusement atteint, Le voilà couché, il ne se relèvera pas!
8 “Ele está com uma doença mortal”, dizem, “nunca mais se levantará da cama!”
9 Celui-là même avec qui j'étais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, Lève le talon contre moi.
9 Até meu melhor amigo, em quem eu confiava e com quem repartia meu pão, voltou-se contra mim.
10 Toi, Eternel, aie pitié de moi et rétablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.
10 S enhor , tem misericórdia de mim! Devolve-me a saúde, para que eu lhes dê o que merecem.
11 Je connaîtrai que tu m'aimes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi.
11 Sei que te agradas de mim, pois não deixaste que meus inimigos triunfassem.
12 Tu m'as soutenu à cause de mon intégrité, Et tu m'as placé pour toujours en ta présence.
12 Preservaste minha vida porque sou inocente e trouxeste-me à tua presença para sempre.
13 Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Amen! Amen!
13 Louvado seja o S enhor , o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.