Salmos 119

Louis Segond (LSG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.