Salmos 119
Louis Segond (LSG) vs ARIB
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.