Salmos 119

Louis Segond (LSG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.