Salmos 118
Louis Segond (LSG) vs NAA
1 Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Diga, pois, Israel: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
3 Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 Diga, pois, a casa de Arão: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
4 Que ceux qui craignent l'Eternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 Digam, pois, os que temem o “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
5 Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Eternel: L'Eternel m'a exaucé, m'a mis au large.
5 Na angústia, invoquei o Senhor ; e o e me pôs a salvo.
6 L'Eternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
6 O Senhor está comigo; não temerei. O que é que alguém pode me fazer?
7 L'Eternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
7 O Senhor está comigo, para me ajudar; por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier à l'homme;
8 Melhor é buscar refúgio no do que confiar nos seres humanos.
9 Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier aux grands.
9 Melhor é buscar refúgio no do que confiar em príncipes.
10 Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
11 Elas me cercaram, sim, me cercaram de todos os lados; mas em nome do
12 Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimados; em nome do
13 Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Eternel m'a secouru.
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a mão do
16 La droite de l'Eternel est élevée! La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
16 A mão do Senhor se eleva, a mão do
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Eternel.
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei e contarei as obras do
18 L'Eternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Eternel.
19 Abram as portas da justiça para mim; entrarei por elas e darei graças ao
20 Voici la porte de l'Eternel: C'est par elle qu'entrent les justes.
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.
21 Graças te dou porque me escutaste e foste a minha salvação.
22 La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.
23 C'est de l'Eternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.
23 Isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 C'est ici la journée que l'Eternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!
24 Este é o dia que o Senhor fez; exultemos e alegremo-nos nele.
25 O Eternel, accorde le salut! O Eternel, donne la prospérité!
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh! prosperidade!
26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
26 Bendito o que vem em nome do Da Casa do nós os abençoamos.
27 L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornem a festa com ramos até as pontas do altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, eu te exaltarei.
29 Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
29 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.