Salmos 116

Louis Segond (LSG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 J'aime l'Eternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
1 Aleluia. Amo o Senhor, porque ele ouviu a voz de minha súplica,
2 Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.
2 porque inclinou para mim os seus ouvidos no dia em que o invoquei.
3 Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.
3 Os laços da morte me envolviam, a rede da habitação dos mortos me apanhou de improviso; estava abismado na aflição e na ansiedade.
4 Mais j'invoquai le nom de l'Eternel: O Eternel, sauve mon âme!
4 Foi então que invoquei o nome do Senhor: Ó Senhor, salvai-me a vida!
5 L'Eternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
5 O Senhor é bom e justo, cheio de misericórdia é nosso Deus.
6 L'Eternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.
6 O Senhor cuida dos corações simples; achava-me na miséria e ele me salvou.
7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Eternel t'a fait du bien.
7 Volta, minha alma, à tua serenidade, porque o Senhor foi bom para contigo,
8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
8 pois livrou-me a alma da morte, preservou-me os olhos do pranto, os pés da queda.
9 Je marcherai devant l'Eternel, Sur la terre des vivants.
9 Na presença do Senhor continuarei o meu caminho na terra dos vivos.
10 J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
10 Salmo. Conservei a confiança ainda quando podia dizer: Em verdade sou extremamente infeliz.
11 Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
11 Em meu pavor eu dizia: O homem é um apoio falaz.
12 Comment rendrai-je à l'Eternel Tous ses bienfaits envers moi?
12 Mas que poderei retribuir ao Senhor por tudo o que ele me tem dado?
13 J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;
13 Erguerei o cálice da salvação, invocando o nome do Senhor.
14 J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple.
14 Cumprirei os meus votos para com o Senhor, na presença de todo o seu povo.
15 Elle a du prix aux yeux de l'Eternel, La mort de ceux qui l'aiment.
15 É penoso para o Senhor ver morrer os seus fiéis.
16 Ecoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
16 Senhor, eu sou vosso servo; vosso servo, filho de vossa serva: quebrastes os meus grilhões.
17 Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;
17 Oferecer-vos-ei um sacrifício de louvor, invocando o nome do Senhor.
18 J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple,
18 Cumprirei os meus votos para com o Senhor, na presença de todo o seu povo,
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Eternel!
19 nos átrios da casa do Senhor, no teu recinto, ó Jerusalém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.