Provérbios 2

Louis Segond (LSG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido e para inclinares o coração ao entendimento,
3 Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
3 e, se clamares por inteligência, e por entendimento alçares a voz,
4 Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
4 se buscares a sabedoria como a prata e como a tesouros escondidos a procurares,
5 Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então, entenderás o temor do Senhor e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem a inteligência e o entendimento.
7 Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; é escudo para os que caminham na sinceridade,
8 En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
8 guarda as veredas do juízo e conserva o caminho dos seus santos.
9 Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
9 Então, entenderás justiça, juízo e equidade, todas as boas veredas.
10 Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
10 Porquanto a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será agradável à tua alma.
11 La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
11 O bom siso te guardará, e a inteligência te conservará;
12 Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
12 para te livrar do caminho do mal e do homem que diz coisas perversas;
13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
14 que se alegram de fazer o mal, folgam com as perversidades dos maus,
15 Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
15 seguem veredas tortuosas e se desviam nos seus caminhos;
16 Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
16 para te livrar da mulher adúltera, da estrangeira, que lisonjeia com palavras,
17 Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
17 a qual deixa o amigo da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas, para o reino das sombras da morte;
19 Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
19 todos os que se dirigem a essa mulher não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
20 Assim, andarás pelo caminho dos homens de bem e guardarás as veredas dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
22 Mas os perversos serão eliminados da terra, e os aleivosos serão dela desarraigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.