Provérbios 29

Louis Segond (LSG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
1 O homem que, apesar das admoestações, se obstina será logo irremediavelmente arruinado.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
2 Quando dominam os justos, alegra-se o povo; quando governa o ímpio, o povo geme.
3 Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
3 Quem ama a sabedoria alegra seu pai; o que freqüenta as prostitutas dissipa sua fortuna.
4 Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
4 É pela justiça que um rei firma seu país, mas aquele que o sobrecarrega com muitos impostos, o arruína.
5 Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
5 O homem que adula seu próximo estende redes aos seus pés.
6 Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
6 No delito do ímpio há um ardil, mas o justo corre alegremente.
7 Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
7 O justo conhece a causa dos pobres; o ímpio a ignora.
8 Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
8 Os escarnecedores ateiam fogo na cidade, mas os sábios acalmam o furor.
9 Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.
9 Discute um sábio com um tolo? Que ele se zangue ou que ele se ria, não terá paz.
10 Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os homens retos tomam cuidado com sua vida.
11 L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
11 O insensato desafoga toda sua ira, mas o sábio a domina e a recalca.
12 Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
12 Quando um soberano presta atenção às mentiras, todos os seus servidores tornam-se maus.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Eternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
13 O pobre e o opressor se encontram: é o Senhor que ilumina os olhos de cada um.
14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
14 Um rei que julga com eqüidade os humildes terá seu trono firmado para sempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
15 Vara e correção dão a sabedoria; menino abandonado à sua vontade se torna a vergonha da mãe.
16 Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
16 Quando se multiplicam os ímpios, multiplica-se o crime, mas os justos contemplarão sua queda.
17 Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
17 Corrige teu filho e ele te dará repouso e será as delícias de tua vida.
18 Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!
18 Por falta de visão, o povo vive sem freios; ditoso o que observa a instrução!
19 Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.
19 Não é com palavras que se corrige um escravo, porque ele compreende, mas não se atém a elas.
20 Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
20 Viste um homem precipitado no falar: há mais esperança num tolo do que nele.
21 Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.
21 Um escravo mimado desde sua juventude, acaba por se tornar desobediente.
22 Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
22 Um homem irascível excita contendas; o colérico acumula as faltas.
23 L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
23 O orgulho de um homem leva-o à humilhação, mas o humilde de espírito obtém a glória.
24 Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
24 Quem partilha com o ladrão, odeia-se a si mesmo; ouve a maldição e nada denuncia.
25 La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Eternel est protégé.
25 O temor dos homens prepara um laço, mas quem confia no Senhor permanece seguro.
26 Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Eternel qui fait droit à chacun.
26 Muitos buscam o favor dum príncipe, mas é do Senhor que cada homem alcança justiça
27 L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
27 O homem iníquo é abominado pelos justos; o ímpio abomina aquele que anda pelo caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.