Provérbios 29
Louis Segond (LSG) vs ARIB
1 Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
1 Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
2 Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.
3 Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
3 O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.
4 Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
4 O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.
5 Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
6 Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.
7 Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
7 O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.
8 Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
8 Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.
9 Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.
9 O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.
10 Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.
11 L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
11 O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.
12 Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Eternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
13 O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
14 Se o rei julgar os pobres com eqüidade, o seu trono será estabelecido para sempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.
17 Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
17 Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.
18 Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!
18 Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.
19 Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.
19 O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.
20 Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
20 Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
21 Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.
21 Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.
22 Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
22 O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
23 A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
24 O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.
25 La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Eternel est protégé.
25 O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.
26 Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Eternel qui fait droit à chacun.
26 Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.
27 L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
27 O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.