Provérbios 12

Louis Segond (LSG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
1 Aquele que quer aprender gosta que lhe digam quando está errado; só o tolo não gosta de ser corrigido.
2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice.
2 O Senhor Deus abençoa os bons, mas condena os que planejam o mal.
3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
3 Quem pratica a maldade não tem segurança, mas quem é honesto não será abalado.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
4 A boa esposa é o orgulho do marido, mas a esposa que traz vergonha ao marido é como câncer nos ossos dele.
5 Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
5 Quem é honesto trata todos com sinceridade, mas quem é mau vive enganando os outros.
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
6 As palavras dos maus são uma armadilha mortal, mas as palavras das pessoas corretas salvam os que estão em perigo.
7 Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
7 Os maus serão destruídos e não deixarão descendentes, mas a família do homem correto permanecerá.
8 Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.
8 Quem tem compreensão recebe elogios, mas quem tem coração perverso é desprezado.
9 Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
9 É melhor ser uma pessoa comum e trabalhar para viver do que bancar o rico e passar fome.
10 Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 Os bons cuidam bem dos seus animais, porém o coração dos maus é cruel.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
11 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância não tem juízo.
12 Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
12 Os perversos querem viver daquilo que os maus conseguem, mas os bons continuam firmes fazendo o bem.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
13 Os maus são apanhados na armadilha das suas próprias palavras, mas os homens direitos conseguem sair das dificuldades.
14 Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.
14 Você será recompensado pelas coisas boas que disser e receberá de volta aquilo que fizer.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
15 O tolo pensa que sempre está certo, mas os sábios aceitam conselhos.
16 L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
16 Quando o tolo é ofendido, logo todos ficam sabendo, mas quem é prudente faz de conta que não foi insultado.
17 Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
17 Quando a verdade é dita, a justiça é feita; mas a mentira produz a injustiça.
18 Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
18 As palavras do falador ferem como pontas de espada, mas as palavras do sábio podem curar.
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.
19 A mentira tem vida curta, mas a verdade vive para sempre.
20 La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
20 Aqueles que planejam o mal acabarão mal, porém os que trabalham para o bem dos outros encontrarão a felicidade.
21 Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
21 Nada de ruim acontece com os homens honestos, porém os maus só encontram dificuldades.
22 Les lèvres fausses sont en horreur à l'Eternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
22 O Senhor Deus detesta os mentirosos, porém ama os que dizem a verdade.
23 L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.
23 A pessoa prudente esconde a sua sabedoria, mas os tolos anunciam a sua própria ignorância.
24 La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
24 O homem esforçado mandará nos outros, mas o preguiçoso se tornará escravo.
25 L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.
25 As preocupações roubam a felicidade da gente, mas as palavras amáveis nos alegram.
26 Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
26 Quem é direito serve de guia para o seu companheiro, porém os maus se perdem pelo caminho.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.
27 O preguiçoso não consegue o que deseja, mas o homem trabalhador ficará rico.
28 La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.
28 A honradez é o caminho para a vida, mas a falta de juízo é a estrada para a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.