Provérbios 12
Louis Segond (LSG) vs ARA
1 Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é estúpido.
2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice.
2 O homem de bem alcança o favor do Senhor , mas ao homem de perversos desígnios, ele o condena.
3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
3 O homem não se estabelece pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como podridão nos seus ossos.
5 Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do perverso, engano.
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
6 As palavras dos perversos são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos livra homens.
7 Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
7 Os perversos serão derribados e já não são, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado o homem, mas o perverso de coração será desprezado.
9 Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
9 Melhor é o que se estima em pouco e faz o seu trabalho do que o vanglorioso que tem falta de pão.
10 Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 O justo atenta para a vida dos seus animais, mas o coração dos perversos é cruel.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
11 O que lavra a sua terra será farto de pão, mas o que corre atrás de coisas vãs é falto de senso.
12 Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
12 O perverso quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
13 Pela transgressão dos lábios o mau se enlaça, mas o justo sairá da angústia.
14 Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem ser-lhe-á retribuído.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
15 O caminho do insensato aos seus próprios olhos parece reto, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
16 A ira do insensato num instante se conhece, mas o prudente oculta a afronta.
17 Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa, a fraude.
18 Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
18 Alguém há cuja tagarelice é como pontas de espada, mas a língua dos sábios é medicina.
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.
19 O lábio veraz permanece para sempre, mas a língua mentirosa, apenas um momento.
20 La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
20 Há fraude no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os perversos, o mal os apanhará em cheio.
22 Les lèvres fausses sont en horreur à l'Eternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu prazer.
23 L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a estultícia.
24 La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
24 A mão diligente dominará, mas a remissa será sujeita a trabalhos forçados.
25 L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.
25 A ansiedade no coração do homem o abate, mas a boa palavra o alegra.
26 Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser ele diligente.
28 La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.
28 Na vereda da justiça, está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.