Provérbios 12

Louis Segond (LSG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
1 O que ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de intenções perversas ele condenará.
3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos ímpios, engano.
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
6 As palavras dos ímpios são ciladas para derramar sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
7 Os ímpios serão transtornados e não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.
8 Cada qual será louvado segundo o seu entendimento, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se vangloria e tem falta de pão.
10 Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 O justo tem consideração pela vida dos seus animais, mas as afeições dos ímpios são cruéis.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de juízo.
12 Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
12 O ímpio deseja a rede dos maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
13 O ímpio se enlaça na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.
14 Cada um se fartará do fruto da sua boca, e da obra das suas mãos o homem receberá a recompensa.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
15 O caminho do insensato é reto aos seus próprios olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
16 A ira do insensato se conhece no mesmo dia, mas o prudente encobre a afronta.
17 Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a falsa testemunha diz engano.
18 Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
18 Há alguns que falam como que espada penetrante, mas a língua dos sábios é saúde.
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.
19 O lábio da verdade permanece para sempre, mas a língua da falsidade, dura por um só momento.
20 La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
20 No coração dos que maquinam o mal há engano, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 Les lèvres fausses sont en horreur à l'Eternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que agem fielmente são o seu deleite.
23 L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.
23 O homem prudente encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os negligentes serão tributários.
25 L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.
25 A ansiedade no coração deixa o homem abatido, mas uma boa palavra o alegra.
26 Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
26 O justo é mais excelente do que o seu próximo, mas o caminho dos ímpios faz errar.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.
27 O preguiçoso deixa de assar a sua caça, mas ser diligente é o precioso bem do homem.
28 La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.