Provérbios 11

Louis Segond (LSG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 La balance fausse est en horreur à l'Eternel, Mais le poids juste lui est agréable.
1 Balança enganosa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
2 Em vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
3 A sinceridade dos íntegros os guiará, mas a perversidade dos aleivosos os destruirá.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua falsidade cairá.
6 La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.
7 Morrendo o homem perverso perece sua esperança, e acaba-se a expectação de riquezas.
8 Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
8 O justo é libertado da angústia, e vem o ímpio para o seu lugar.
9 Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
9 O hipócrita com a boca destrói o seu próximo, mas os justos se libertam pelo conhecimento.
10 Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e perecendo os ímpios, há júbilo.
11 La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
11 Pela bênção dos homens de bem a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.
12 O que despreza o seu próximo carece de entendimento, mas o homem entendido se mantém calado.
13 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.
13 O mexeriqueiro revela o segredo, mas o fiel de espírito o mantém em oculto.
14 Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselhos há segurança.
15 Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que evita a fiança estará seguro.
16 Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
16 A mulher graciosa guarda a honra como os violentos guardam as riquezas.
17 L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.
17 O homem bom cuida bem de si mesmo, mas o cruel prejudica o seu corpo.
18 Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
20 Abominação ao Senhor são os perversos de coração, mas os de caminho sincero são o seu deleite.
21 Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
21 Ainda que junte as mãos, o mau não ficará impune, mas a semente dos justos será liberada.
22 Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.
22 Como jóia de ouro no focinho de uma porca, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Le désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.
23 O desejo dos justos é tão somente para o bem, mas a esperança dos ímpios é criar contrariedades.
24 Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua perda.
25 L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
25 A alma generosa prosperará e aquele que atende também será atendido.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
27 O que cedo busca o bem, busca favor, mas o que procura o mal, esse lhe sobrevirá.
28 Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.