Hebreus 4

Laro Bible (Bible) (LRO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yäy gu no anni juna ngwujaꞌri ndi ele ngwanni ngwaru ngwe Ngwaalu gwani änï ndi obe düwä de ꞌdünggüngün, arnganar be nunnu aaꞌti gwere ꞌdanggalanu gwa amiꞌrati ndi änï.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Ndi ari ꞌto liminje ondaci ngwujaꞌri ngwanni ngwujaw anaku ondacaar je gu ꞌto, a be ngwujaꞌri ngwanni ngwuꞌdinginaar je ngwuma je ꞌti ngwujaꞌri ärrü yiꞌral yere yijaw, ndi ari lanni liꞌdingina lima ꞌti ämnä ngwujaꞌri ngwanni ngwuꞌdinginaar je.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 A be gwenene alanga lanni lima ämnï ngwujaꞌri ngwudi Ngwaalu, a la änï ndi obe düwä de anaku ma gu Ngwaalu ari,
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Ndi ari yiming ye yondaji ngwaalu ngweꞌte yani gomon ganni giru Kwoꞌra täꞌrïl ngwujaꞌri ngwe ngwee ndi ari, “Na gomon ganni giru Kwoꞌra täꞌrïl, Ngwaalu ngwübïdï düwä de giyiiru ꞌdar yüngün.”
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Na mana ngwujaꞌri ngwe ngwee ngwaru ngwee ngene, a nginde ari, “Ngindenga laꞌti la änï aꞌtur ndi obe düwä de ꞌdünggüny.”
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Giyona ndi ele ndi ari loko la ji la änï ndi obe düwä de, na lanni londacaar je ngwujaꞌri gwerre, laꞌti ändï ndi ari linyurtanu.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Yäy gu no, Ngwaalu ngwo mana ngwugeꞌta gomonalu geꞌte gicung Gwene, luubu anni ma aji ngwondaja lingla le lidi Däwüd ndi ari,
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Ndi ari adinari a je Jäjïwä änïjï ndi obe düwä de, Ngwaalu ngwaꞌti ngwadi oꞌre aar ondaji ngwujaꞌri ngwee mana ngwani gomon giꞌter.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Giyona be ndi ele, yani gomon ganni giru Kwoꞌra täꞌrïl gidi obe düwä de didi ngwüjï ngwudi Ngwaalu.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ndi ari gwere gwanni gwa änï ndi obe düwä de didi Ngwaalu, gwa obe düwä de ꞌto giyiiru yüngün, nono anaku übïdï gu Ngwaalu düwä de giyiiru yüngün.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Yäy gu no, ar be ji ꞌdïꞌdäny ar änï ndi obe düwä de nunnu aaꞌti gwere gwa ji gwïꞌdï kora gidi ngwügüürnä ngwone gwani nyurtanu gwegen.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Ndi ari ngwujaꞌri ngwudi Ngwaalu ngwo ngwumidu ngwapu yiiru. Ngwätänä yïnï kalal ganni giru yïnï ngwurel rom, gati üꞌrü lingina na lïgïꞌrïm, ngwänï giyircenyanu na gïyüjänü ngwati lenge yaꞌranya na elelle gwudi ligor lidi dïjï.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Yere yaꞌti yanni yïgïꞌtïnä gïdïdlä yaꞌti linginna ngwäyänü Ngwaalu. Yiꞌral ꞌdar yijalu mbüny aar jalu wir ngwäyänü Ngwaalu ngwanni ngwa ji ngwunje otacalu.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Yäy gu no, anni ru Yicu Gïjï gidi Ngwaalu dirꞌdal dege danni diru giꞌra gwupana, gwanni gwuma madini ngwänï giyerala, ar be mätïnälü ꞌdïꞌdäny ndi ämnï gwege ꞌdünggüngün gwanni gwati ar gwe ondaji.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Ndi ari alanga liru lidi dirꞌdal danni diru giꞌra dätï yiima, ndi lenge amiꞌrating gwege, ndi ari nginde gwïdäjäär yiꞌral ye ꞌdar nono alanga je ngwuꞌti ärrü yiꞌral yere yanni yiki.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Ar be gatu yigoralu yege ar ꞌdonggaci diduꞌri didi yïmïꞌru yüngün nunnu ar ïnä ar mbuji yïmïꞌrä ar nje degeꞌdaji gaji nggee ma ar je bupi.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.