Hebreus 4
Laro Bible (Bible) (LRO) vs NTLH
1 Yäy gu no anni juna ngwujaꞌri ndi ele ngwanni ngwaru ngwe Ngwaalu gwani änï ndi obe düwä de ꞌdünggüngün, arnganar be nunnu aaꞌti gwere ꞌdanggalanu gwa amiꞌrati ndi änï.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Ndi ari ꞌto liminje ondaci ngwujaꞌri ngwanni ngwujaw anaku ondacaar je gu ꞌto, a be ngwujaꞌri ngwanni ngwuꞌdinginaar je ngwuma je ꞌti ngwujaꞌri ärrü yiꞌral yere yijaw, ndi ari lanni liꞌdingina lima ꞌti ämnä ngwujaꞌri ngwanni ngwuꞌdinginaar je.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 A be gwenene alanga lanni lima ämnï ngwujaꞌri ngwudi Ngwaalu, a la änï ndi obe düwä de anaku ma gu Ngwaalu ari,
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Ndi ari yiming ye yondaji ngwaalu ngweꞌte yani gomon ganni giru Kwoꞌra täꞌrïl ngwujaꞌri ngwe ngwee ndi ari, “Na gomon ganni giru Kwoꞌra täꞌrïl, Ngwaalu ngwübïdï düwä de giyiiru ꞌdar yüngün.”
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Na mana ngwujaꞌri ngwe ngwee ngwaru ngwee ngene, a nginde ari, “Ngindenga laꞌti la änï aꞌtur ndi obe düwä de ꞌdünggüny.”
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Giyona ndi ele ndi ari loko la ji la änï ndi obe düwä de, na lanni londacaar je ngwujaꞌri gwerre, laꞌti ändï ndi ari linyurtanu.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Yäy gu no, Ngwaalu ngwo mana ngwugeꞌta gomonalu geꞌte gicung Gwene, luubu anni ma aji ngwondaja lingla le lidi Däwüd ndi ari,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Ndi ari adinari a je Jäjïwä änïjï ndi obe düwä de, Ngwaalu ngwaꞌti ngwadi oꞌre aar ondaji ngwujaꞌri ngwee mana ngwani gomon giꞌter.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Giyona be ndi ele, yani gomon ganni giru Kwoꞌra täꞌrïl gidi obe düwä de didi ngwüjï ngwudi Ngwaalu.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Ndi ari gwere gwanni gwa änï ndi obe düwä de didi Ngwaalu, gwa obe düwä de ꞌto giyiiru yüngün, nono anaku übïdï gu Ngwaalu düwä de giyiiru yüngün.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Yäy gu no, ar be ji ꞌdïꞌdäny ar änï ndi obe düwä de nunnu aaꞌti gwere gwa ji gwïꞌdï kora gidi ngwügüürnä ngwone gwani nyurtanu gwegen.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Ndi ari ngwujaꞌri ngwudi Ngwaalu ngwo ngwumidu ngwapu yiiru. Ngwätänä yïnï kalal ganni giru yïnï ngwurel rom, gati üꞌrü lingina na lïgïꞌrïm, ngwänï giyircenyanu na gïyüjänü ngwati lenge yaꞌranya na elelle gwudi ligor lidi dïjï.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Yere yaꞌti yanni yïgïꞌtïnä gïdïdlä yaꞌti linginna ngwäyänü Ngwaalu. Yiꞌral ꞌdar yijalu mbüny aar jalu wir ngwäyänü Ngwaalu ngwanni ngwa ji ngwunje otacalu.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Yäy gu no, anni ru Yicu Gïjï gidi Ngwaalu dirꞌdal dege danni diru giꞌra gwupana, gwanni gwuma madini ngwänï giyerala, ar be mätïnälü ꞌdïꞌdäny ndi ämnï gwege ꞌdünggüngün gwanni gwati ar gwe ondaji.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Ndi ari alanga liru lidi dirꞌdal danni diru giꞌra dätï yiima, ndi lenge amiꞌrating gwege, ndi ari nginde gwïdäjäär yiꞌral ye ꞌdar nono alanga je ngwuꞌti ärrü yiꞌral yere yanni yiki.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Ar be gatu yigoralu yege ar ꞌdonggaci diduꞌri didi yïmïꞌru yüngün nunnu ar ïnä ar mbuji yïmïꞌrä ar nje degeꞌdaji gaji nggee ma ar je bupi.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.