Hebreus 3

Laro Bible (Bible) (LRO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yäy gu no ngwänggärï ngwanni ngwujuꞌru, ngwanni ngwacajidu ndi urnidi gwudi gerala gäbïcär ïrïyïng ngwäyälü gwalu ngwuji ndi Yicu, gwanni gwuru dooꞌra dükäjäär ngwuru dirꞌdal danni diru giꞌra gwanni gwati ar gwe ondaji.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Nginde gwuruca Ngwaalinga ligor leꞌte pu ngwanni ngwugeꞌta giyeleny nono rucu gu Müjä yiiru ligor leꞌte pu yanni yätädï je Ngwaalu yani ngwüjï ngwüngün.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Yicu gwuma aar mbuji ndi ari näjïnï gwüngün gwupana ndi Müjä, nono gwele ndi ari dïjï danni dati oda ngwuꞌduna dati aar näjänï ngwuꞌdun ngwanni ngwüdädïng je.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Ndi ari ngwuꞌdun ꞌdar dïjï dati ji danni düdädï je, a be Ngwaalu ngwuru ngwanni ngwugeꞌta yiꞌral ꞌdar.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Müjä gwuru dïnäd diru ligor leꞌte pu ngwujaꞌri ꞌdar ngwuꞌdun ngwudi Ngwaalu, elelle gwüngün inggidi yiꞌral yanni yadi ye Ngwaalu ondaji kaji ganni gadi ila.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 A be Kirictu gwuru ligor leꞌte pu nono gïjü giru giꞌra gidi ngwuꞌdun ngwudi Ngwaalu. Na alanga liru ngwuꞌdun ngwüngün, ma ar ämnäcï ndi geꞌtaji na ndi mätïnälü ndi ïrïngïnï gwege ꞌdi a yomon medadi.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Yäy gu no, anaku aru gu Lïgïꞌrïm lanni Lijuꞌru ndi ari,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 aaꞌti ngaa lundi giyiꞌra yalu
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Anni ïdäjärïny ngwügüürnä ngwalu aar nyi ïdäjï aar engga yiima yüny yanni yärrï nje ngwüdläyü ꞌdï kwoꞌrongo (40).
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Yiru giyee yanni yïgäbïcïny a nyi be güündä ape kimaad nggone nyi ari.
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 No, a nyi güündä ape nyi mïꞌrï yiꞌrany nyi ari,
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Ombajar je be ngwänggärï, ndi ari aaꞌti gwere ꞌdanggalanu gwa ji gwätï unding giꞌra ndi ämnï Ngwaalu ngwoꞌre Ngwaalinga kay ngwanni ngwumidu.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Ngaa be orꞌtemajidi yomon ꞌdar anni juna yomon gwene nunnu aaꞌti gwere gwa ji gwundu kiꞌra ndi yiꞌral ïꞌdäjänü yanni yiki.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Alanga lima ila ndi acajidi ndi Kirictu manari a lima mätïnälü ꞌdïꞌdäny ndi ïcïnädä gwanni gwätär gwerre ar gu ru yigor yeꞌte pu ꞌdi a yomon medadi.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Nono giyee yaraar ye gweneno ndi ari,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Yärüngä liru lanni liꞌdingina Ngwaalinga aar be nyurtanu? Läꞌtüdï mene ꞌdar lanni lïꞌtüyä je Müjä ken gani Mijire?
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Yärüngä liru lanni lapiya Ngwaalinga gündä ngwüdläyü küüꞌrï rom? Läꞌtüdï mene lanni liki ngwäyänü Ngwaalu lanni lima ayi gïtänye?
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Na yärüngä liru lanni lïmïꞌrïcä je Ngwaalu yiꞌrany ndi ari laꞌti länï ndi obe düwä de ꞌdünggüngün aꞌtur manari läꞌtüdï mene lanni lïnyürtïjänü?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 No, a länggädï ndi ari lima ꞌti burna ndi änï gwani yigor yegen yaꞌti ämnä Ngwaalu.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.