Hebreus 2

Laro Bible (Bible) (LRO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ar be arngani ar geraji ngwänï mama ngwujaꞌri ngwanni ngwuꞌdinginar je ngwani Yicu nunnu aaꞌti a la ꞌrämbïrï.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Ndi ari ngwujaꞌri ngwanni ngwondaja je yïꞌrr ngwo ngwaalu ngwegen, na ngwüjï ngwe ꞌdar ngwanni ngwa kiyi yobo ngwa aar je rejaji,
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 yäy gu no, ya be ruꞌtana ꞌdengge ndi gwanna rerajing nggwee manari a lima ïꞌdädänü gwulleny gïlängïdïnï gwe nggwee gwupana? Gïlängïdïnï nggwee gwanni gwondaja gwe Deleny dani Yicu gwerre, ngindenga lanni liꞌdingina ngindeng aar nje gäbïcï nyii gu ïcïnä.
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 A gwe Ngwaalu ꞌto inggidi yiꞌremna ye na yiima ye yonyadana yati alliji ngwäjälü ndïr, na angidaci gwe ngwüjü yiiru yidi Lïgïꞌrïm lanni Lijuꞌru ngwuje gegenaci anaku naning gu.
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Yaꞌti ani yïꞌrr yanni yima aar je geꞌte ndi määtä dïdläyü danni dadi oꞌra danni dondajar de gweneno ngwujaꞌri ngwe ngwee.
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 A be yondajaar ye ngwaalu ngweꞌte kitabanu gidi Ngwaalu ndi ari,
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Gokeyananga gwooko gïyïꞌrr
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 nga gïꞌtïjï ngwony ꞌdar ngwuje roꞌtalu gora ge yelenya.”
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 A be Yicu ru gwänggädär gwanni gwokeyaar gwooko gïyïꞌrr, nggwo gwuma aar giki giꞌriba gidi yeleny gwani näjï gwuma aar gwe jayi ngwäy ndi ari gwümätï liguri gïdïrbänü ngwayi, nunnu a yïmïꞌrü ye yidi Ngwaalu ngwungelle yiꞌrany yani ngwüjï ꞌdar.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Ndi apada yïjü yonyadu ndi näjï, yädï gu ndi ari a Ngwaalu gäbïcï nginde gwanni gwuru dooꞌra didi gilang gwegen ngwumbuti ngwaalu ku ïyï gwe dïrbä düngün.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Yeꞌte yeꞌte ndi ari gwanni gwati juꞌriyi ngwüjü na lanni lijuꞌriyaar je, liru ngwüjï ngwudi längïr leꞌte pu, no Yicu gwaꞌti yaaru apu nding je urnidi ngwenggen.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 Nginde gwaru nu,
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 Na ngwoꞌre ngwari,
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 A be anaku ru gu yïjï lingeno na yïn, nginde ꞌto lima ar le acajidi gwani lingeno legen nunnu yiꞌrany ye yüngün, ngwobedalu nggwo gwanni gwätï yiima yidi yiꞌrany nggwo gwuru dijegoꞌrr.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Ndi ari ngwuje gwäꞌdälü ndi elelle ꞌdar gwanni gwelellaar gu gïyïnädänü yidi yedeny yidi yiꞌrany.
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Ndi ari ꞌdiꞌdidanu yaꞌti yani yïꞌrr yanni yigatajaar je düwä, a be yïjï ru yidi Äbräyïm.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Ndi ari yiru giyee yanni yïgäbïcä ngindeng ngwube ru nono ngwenggen gilingeno giyiꞌral ꞌdar nunnu ngwuru dïnä na dirꞌdal danni diru giꞌra diru ligor leꞌte pu giyiiru yidi Ngwaalu nunnu a Ngwaalu düdänïjï ngwüjänü ndi ke gwegen.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Ndi ari nginde giligoꞌro lüngün gwïyü dïrbä kaji ganni gïdäjäär ge, nginde gwätï ndi gataji ngwüjü düwä gwanni ngwa aar je ïdäjï.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.