Hebreus 13

Laro Bible (Bible) (LRO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mätïnärälü ndi ämnäjïdï yengga.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Aaꞌti ngaa la dudanu ndi gwäꞌrï ngwïrnü ndi ari yïgäbïcä ngwüjü gwerre aar gu arri ꞌdi aar gwäꞌrï yïꞌrrä yïrnü aar ꞌti lïngïdï ndi ari yïꞌrr yiru.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Diwayinar ngwüjü ngwanni ngwo giyorkon nono ma aang ngwe ji giyorkon gwüpäng. Ngaa runi ngwüjïngä le ngwanni ngwärräär je yündä nono ma aar je gu ärrï ꞌto.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 A ngwüjï ꞌdar denya agiding, a ngwümbür ngwudi ngwüjï ngwagidu jüꞌrïnï, ndi ari Ngwaalu ngwa ji ngwobalu dïjï de danni dïmïꞌrïdï ngwäyänü na ngwïjïn ꞌdar.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Aaꞌti ngaa liru ngwïnäd ngwudi ngwüꞌrïny, ïtär je yalu yanni yätä je kuyanu ndi ari Ngwaalu gwaru nu,
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 No a la gu be ïcïnädä ar ari,
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Giyomon ꞌdar, diwayinar ngwüjü ngwanni ngwondaca je ngwujaꞌri ngwudi Ngwaalu. Ngaa je engga ndi ari lelella awa gïdïlä ꞌdi aar ayi ngaa gwuji gora ndi ämnï Ngwaalu gwegen.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Yicu Kirictu gwuru gweꞌte gweꞌte anaku rung gu gwerre, gwuru gweꞌte gweꞌte gwene na gwa ru gweꞌte gweꞌte gwurꞌtal.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Aaꞌti la je dudiyi, ngaa la gatani ngwujaꞌri ngwanni ngwïndädä gu ngaa gwujani ngwujaꞌri ngwuꞌter. Yijaw gwulleny giyigor yege ndi ari ar ojeme nono yïmïꞌrü ye yidi Ngwaalu, aaꞌti yani dïmürä de dani ngwudagiꞌra ngwanni gwaꞌti ätï guꞌru gere ngwüjï ngwanni ngwati je eny.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Alanga lätï dagada danni dati aar gu ape yiiru käꞌtänü laꞌti gu ätï yiima ndi eny.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Gwerre, dirꞌdal danni diru giꞌra dati ape yïnä yidi mïꞌrïnï nono ngwuye änï ngwaalu ngwanni Ngwujuꞌrana yidi gatalu gwudi ke, a be ngwanginu gwudi gong gidi mïꞌrïnï nono ngwube üꞌdïnï poor ngwaalu ngwudi üllälü.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Yiru gu ꞌto ndi ari Yicu gwïtï yiꞌrendeny nono poor längïr lidi gündär nunnu ngwujuꞌriyi ngwüjü nono ngwudi Ngwaalu yïn ye yüngün.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Ar be ꞌtü, ar ele ꞌdünggüngün poor, ar üpïnï yaaru yanni yüpïnïng je.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Ndi ari ngene gïdïdlä, a laꞌti ätï gündärä gidi gwurꞌtaling, ar be mïnï gündärä ganni gadi ila.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Yicu gwe, gäbïcä ar elada gweere ndi gätïjï Ngwaalingalu yomon ꞌdar mïꞌrïnïng nono gwudi ortada gwudi ngwulem ngwege ngwanni ngwati ondaji ngwürïny ngwüngün.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Aaꞌti ngaa la dudanu ndi ärrï yiꞌral yanni yijaw ndi aang le emadi liꞌter, ndi ari mïꞌrïnï nono gwuru nggwee gwanni gwüjädï Ngwaalinganu.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 ꞌDengenacar ngwelenya ngwalu ngaa ꞌdengenaji yelenya yegen ndi ari yiiru yegen yiru ndi aar je arnga gïlïgïꞌrïm lalu gaji ꞌdar ndi ari ladi je Ngwaalu otacalu gwani yiiru yegen. ꞌDengenar je nunnu a yiiru yegen ru jayanu aaꞌti ya ru nï ndi ari yaꞌti ya gu jayi ꞌdanggalu.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Otacar Ngwaalingalu gwani änyängä ndi ari a yigor yärï juꞌranu ndi ari nyii elelle giyomonalu ꞌdar lïꞌdïꞌräjä yiꞌrala.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Gwece gwece nggwa je päcälü otacar Ngwaalingalu ndi ari aar nyi gwäꞌrä a je oꞌraca puprang.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 A Ngwaalu ngwudi adatalu, yïn ye yidi gekajidi gwudi gwurꞌtaling gwanni gwuma ꞌdïꞌrïyä Delenyalu dege dani Yicu giyiꞌranyanu, gwuru dooꞌra dipa didi ngwangal,
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 ara je jaꞌrima yiꞌral ye ꞌdar yanni yijaw ndi ärrï buping gwüngün. Ngwape yiiru ꞌdengganu yanni yïjädänü Yicu Kirictu gwe, gwanni gwünäjïnä giyomon ꞌdar. Yiru gu.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Ngwänggärï, nggwa je päcälü ndi nyi ämnïcï ngwujaꞌri ngworꞌtemaja je ngwe ndi ari ngwüllïjä je ꞌdogo ngwaꞌti olanu.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Äny gwubupa je ngaa lenge ꞌto ndi ari diweengga dege dani Timijawuj dima aar gatalu. Mung obana puprang, gwuny gwe ila ara je ombaja.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Agannar ngwüjü ꞌdar ngwanni gwuru yiꞌra yalu ngaa aganni ngwüjü ꞌdar ngwudi Ngwaalu. Ngindenga lidi Italiyang, laganna je.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Ara je gu yïmïꞌrü ji ꞌdar!
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.