Gálatas 1

Laro Bible (Bible) (LRO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ngwujaꞌri ngwee ngwïndï ꞌdünggüny gwani Bulij gwuru dooꞌra dükäjäär, dïjï dere daꞌtiny ükäjü nyi ꞌti ükäjïnä yeleny ye yere yidi dïjï dümnä. A be Yicu Kirictu ru na Ngwaalu ngwuru Papa ngwükäjïny. Ngwanni ngwüꞌdïꞌrïyä Yicungalu giyiꞌranyanu.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 Änyängä ngweengga ngwe ꞌdar ngwanni ngwämnä Ngwaalu ngwujiiny ngwe ngene.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Ara je gu yïmïꞌrü na adatalu ji gwudi Papa gwuru Ngwaalu na Deleny dege dani Yicu Kirictu.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Gwanni gwülïngïdä gu ndi ari gwududiya ligoꞌro lüngün gwani ke gwege nunnu aar nje üꞌrälü gïdïdlänü ndee danni diki anaku bupa gu Papa gwege gwuru Ngwaalu.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Ngwa ar je näjï yomonalu pipiꞌriꞌti. Yiru gu.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Dïlä dalu ndoo didibiyiny ndi ari ngaa lima gatani Ngwaalingalu kïrïny ngwanni gwurnida je yïmïꞌrü ye yidi Kirictu. Ngaa lima gwurla ndi gwuji ngwujaꞌri ngwanni ngwujaw ngwuru ꞌter.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 ꞌDiꞌdanu ngwujaꞌri ngwanni ngwujaw ngwuꞌter ngwaꞌti. A be yilinginna ndi ari ngwüjï ngwo ngwanni ngwata je gwagilli ngwäy ngwujaꞌri ngwe ngwegen, ngwuru ngwanni ngwümïnü ndi üpïyï ngwujaꞌranu ngwudi Kirictu.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 A be manari änyängä lima ru gwalla yïꞌrr yidi gerala, liru lima je ondaci ngwujaꞌri ngwere ngwuꞌter ngwujaꞌri ngwanni ngwondacara je gwele, gäbïcär aar gu ꞌtäjï ngwünyü bupud!
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Anaku aru nyi gu gwele no, nggwoꞌre nggwa gu ari mana manari dïjï dere dima je ondaci ngwujaꞌri ngwuru ꞌter ngwäꞌtüdï nono ngwujaꞌri ngwanni ngwondacara je ngwe ngaa je määtä, gäbïcär aar gu ꞌtäjï ngwünyü!
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Yiꞌral gweneno yiru nono ndi ari äny gwümïnä ndi aar nyi gwe ngwüjï gwällïnï na aar nyi gwe Ngwaalu gwällïne? Na äny gwümïnä ndi gäbïcï ngwüjü aar jayanu? Adinari nyi jina ndi ari nyi gäbïcï ngwüjü aar jayanu, nggwaꞌti gwadi ru dïnäd didi Kirictu.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Äny gwümïnä ndi ang lenge, lani ngweengga ndi ari ngwujaꞌri ngwanni ngwujaw ngwondaca je ngwe ngwäꞌtüdï yiꞌral yigeꞌta je dïjï dümnä.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Ngwaꞌti nje apu gïdïjï dere na aar nje ꞌti dïjï dere enggacu. Aar be ru ꞌtäälü gwudi Yicu Kirictu.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Nga nga liꞌdingina elelle gwe gwüny gwele gwerre gaji ganni gijiny ge ndi gwuji yobo yidi Ngwüyäwüd. Ndi ari awa nggwübüdïyä giꞌdonga nono gidi Ngwaalu ꞌtiꞌtir nyi übïnälü nunnu nyi dudiyi ngwugeradalu.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Äny gwuju nyi ru giꞌra gidi yobo yidi Ngwüyäwüd kimaad güny ati nyi ꞌri ligor gwulleny gïdïmüränü didi mbumbunga lüny.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 A be anni ma Ngwaalu ämnï ndi aar nyi ätä ngwujaꞌri ngwee, anaku geꞌtaar nyi gu ꞌtuꞌtu gilaranu ndi nanni gwüny, aar nyi urnida yïmïꞌrü ye yüngün,
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 ngwujada ndi ꞌtäjä gïjälü güngün ꞌdünggüny ndi ari nyi ätï yiima ndi ondaci ngwüjü ngwanni ngwuru Garany, ngwujaꞌri ngwanni ngwujaw. Nyi ꞌdïꞌrï nyi ꞌti otaca dïjälü dere,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 nyi ꞌti ändï Üräjälïm ngwooꞌra ngwükäjär je gwerre gwerre ꞌdünggüny. Nyi be manni ꞌdïꞌrï puprang nyi ele ngwaalu ngwani Arabiya. Nyi be aji nyi ꞌdïꞌrï ngenone nyi oꞌre kündär gani Dimajig.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 A be anni minyi ape ngwüdläyü täꞌrïl (3), nyi ꞌdïꞌrï nyi allu Üräjälïm ndi nyii lingidida Butruj gwe nyi gwe jalu yomon ꞌdï na tudini (15).
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Nyi ꞌti mbuju ngwoꞌra ngwükäjäär je ngwere, nyi be mbuji ꞌdogo Yagubing gweꞌte pu gwanni gwuru gwenggen gwudi Deleny dani Yicu.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 ꞌDiꞌdidanu nggwa je ci Ngwaalu ngwuru ngwülïngïdï ndi ari ngwujaꞌri ngwee ngwüllïjä je, ngwuru ngwanni ngwuru ꞌdidanu ngwäꞌtüdï yiꞌduru.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Nyi be aji nyi ila giyen yicaar je Jürïyä na Kïlïkïyä.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Äny giligoꞌro lüny gwaꞌti linginna giyiꞌdoonga ndi Kirictu yidi Yäwüdïyäng.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Ngindenga liꞌdingina ꞌdogo yiꞌral ndi ari, “Gur ganni gübïnä jälü gwele gwerre, nggo gwenene ndi ondaci ngwüjü ämnï gwe Ngwaalu gwanni gwübïnïngälü gwele ngwubupi nding gerajalu.”
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 A je yiꞌral giyee gäbïcï aar ortada Ngwaalinga gwani äny.
24 E glorificavam a Deus por mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.