Efésios 6
Laro Bible (Bible) (LRO) vs ARC
1 Lani yïjï, ꞌdengenajar papang na nanni anaku bupa gu Deleny dani Yicu Kirictu ndi ari yädï gu no.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Yüllïnä kitabanu gidi Ngwaalu ganni guꞌrin ndi ari, “Dïnyädär papang na nanni.” Ngwujaꞌri ngwuru ngwee ngwanni ngwuru giꞌra ngwujaꞌranu ꞌdï (10) ngwanni ngwätï ngwujaꞌri ngwaru ngwe Ngwaalu,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 “Nunnu a ngwaalu jayanu ara je Ngwaalu gendaci yomon ndi midi ngaa midi gïdïdlä.”
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 A nga nga lani papanga, aaꞌti ngaa la kiyi yïjänü yalu ngaa je be manni ꞌrünïyï ngaa je enggaci ngwujaꞌri na gay gidi Deleny.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Lani ngwïnäd, ꞌdengenajar ngwelenya ngwalu gïdïdlä yedeny ye lididiꞌru na yigor ye yanni yiru ꞌdidanu, nono ma aang je ärrïjï Kirictung.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 ꞌDengenacar je aaꞌti nunnu nono gwele ma ara je geꞌte ngwäy nono nunnu ngaa je gäbïcï ara je jäyïjänü, ngaa je be ärrï yigor ye ꞌdidanu ndi ari ngaa liru ngwïnäd ngwudi Kirictu ngaa lapu buping gwudi Ngwaalu yigor ye.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Ngaa je ape yigor ye ꞌdar ndi ari yiiru yalu yäpïjä je Delenya yaꞌta je äpïjä dïjü dümnä.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Ngaa diwayini ndi ari Deleny da je ätädä guꞌru gani ape yiiru yalu ꞌdar yere yanni yijaw ngaa lanni liru ngwïnäd na ngaa lanni läꞌtüdï ngwïnäd.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 A lani ngweleny, ärrär ngwïnädä ngwalu yiꞌral giyee yijaw. Aaꞌti ngwa je iye yedenyo anaku lïngïdä gu gweneno ndi ari gwätängä gweꞌte pu ꞌdogo gwanni gwuru Deleny dalu ngindenga le kerala gwanni gwati ꞌti utanu.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Yanni yadiny ye aralu gwodan lani ngwänggärï yiru ndi ari, ojemar nono Gideleny na giyiima yüngün yanni yojema.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Gwodanaranu ngwäbländï ngwe ngwudi Ngwaalu ꞌdar ngwätädärä je nunnu ngaa ji ꞌdäny ngaa gwoma yiꞌralanu yidi dijegoꞌrr.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Ndi ari yäärä yege yaꞌti ani gwomajidanu dïjïngä le dümnä, aar be ani gwomajidanu ngwurꞌtunga le, gwomajidanu ngwelenyinga le, gwomajidanu ngwumanga le ngwudi dïrïm didi dïdlä, gwomajidanu yiimanga le yidi ngwügïꞌrïm ngwudi gere.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 No, gwodanar banu ngwäbländï ngwe ngwudi Ngwaalu nunnu ngaa ji ꞌdäny ngaa dugidi komon gidi yijegoꞌrr. A ma je be ape giyee ꞌdar, ngaa mbüjïnï lïdünälä yuru.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Dïrnär bälü ꞌdïꞌdäny ngaa rüjïnänü ꞌdidanu ngwe ngwuru nono gennenalu jägïlïm gwe gidiriny, ngaa üllänï dünïngälü gwalu ngwuru etadi ngwambang ngwalu
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 ngaa genne ngwüdänü giyora yalu ngwani ji mama gwalu ndi ape ngwujaꞌri ngwanni ngwujaw ngwudi adatalu ngaa je ondaci ngwüjü.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Ngaa gendani giyiꞌralanu giyee, lärä lani ämnï Ngwaalu gwalu ngaa le gerani gwuꞌrijal gwuru lïgä lidi dijegoꞌrr.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Ngaa üllänï gilanging ngwuru nono gibumbu gidi etadi kiꞌra aang ape ngwujaꞌri ngwudi Ngwaalu aar ru nono galala gidi lïgïꞌrïm.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Na otacar Ngwaalingalu gïlïgïꞌrïm giyomon ꞌdar ngaa utalu otaci gwalu ꞌdar yiꞌral yiꞌranu ꞌdar a bupi, yiꞌral ye giyee giligoranu, nga arngani ati aang mätïnälü ndi otaci ngaa päcälü Ngwaalingalu ngwüjï ꞌdar ngwanni ngwujuꞌru ngwudi Ngwaalu.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Ati aang otaci Ngwaalingalu ꞌto gwani äny nunnu manari äny gwuma ïgïtï ngwulem ndi ondaji, aar nyi Ngwaalu ätä ngwujaꞌri nyi ꞌranu ndi enggaci ngwüjü yujimida yidi ngwujaꞌri ngwanni ngwujaw.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Ngwanni ngwuruci nje dïjï dükäjäär yanni yïgäbïcïny nyi genne giyirna. Otacar Ngwaalingalu gwani äny ndi ari nyi ꞌranu nje ondaji anaku büpïnär gu.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Diweengga dämnär dani Tiyakuj gwanni gwuru dïnäd gwuru ligor leꞌte pu Gideleny, gwa je ondaci yiꞌralalu ꞌdar, nunnu ngaa lenge ndi ari äny nggwo gwuru ꞌtaa na äny nggwo ndi ärrï ange.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Yiru giyee yanni yïgäbïcïny nyi be ükäjä ꞌdanggalu nunnu ngaa lenge ndi ari änyängä gilo liru ꞌtaa na ara je ojemeye nono.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 A adatalu ji ngweengga na ämnäjïdï, ämnï gwe Ngwaalu gwanni gwïndï Ngwaalu ngwuru Papa na Deleny dani Yicu Kirictu.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 A yïmïꞌrü ji ngwüjï ꞌdar ngwanni ngwati ämnï Delenya dege dani Yicu Kirictu ämnïng gwanni gwati ꞌti medadu.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.