Efésios 5
Laro Bible (Bible) (LRO) vs NTLH
1 Yäy ärïnär be Ngwaalinganu ngaa ru nono yïjï yanni yämnäär je.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Ngaa elelle elelleng gwudi ämnäjïdï anaku ämnäär nje gu ꞌto Yicu Kirictu ꞌdi ngwayi gwani alanga. Ayi gwüngün gwuru mïꞌrïnïng nono gwuru deꞌreny dami düwä Ngwaalu.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 A be aaꞌti ondaji gwere gwa ji ꞌdanggalanu gwani yïjïn na rngï gwere na ubanu gwere gwa ji ꞌdanggalanu. Ndi ari yiꞌral yanni yiru gu no, yaꞌti jaw ndi ji ngwüjänü ngwanni ngwujuꞌru ngwudi Ngwaalu.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Aaꞌti ngaa la ari ngwulem nga ondajalu yämbärä na ngwuꞌdera ngwanni gwaꞌti ädï. Ngaa be manni ortada Ngwaalinga giyigoranu ngaa je ci yäy ꞌtu.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Ndi ari nunnu no, ngaa la lenge ꞌdidanu ndi ari gwere gwanni gwuru dïjïn, na gwanni gwuru didigany na gwanni gwubanu, ndi ari gwanni gwubanu, gwuru dïjï dati äpïjï dïdülä yobo gwaꞌti ätï ndi ape yuꞌrina yere giyelenyanu yidi Kirictu na Ngwaalu.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Aaꞌti ngaa la gäbïcï dïjü dere ndi ara je ïdäjänü ngwujaꞌri ngwe ngwuru ꞌtur, ndi ari nunnu ngwujaꞌri ngwanni ngwuru gu no, ngwati gäbïcï a güündä ji gidi Ngwaalu ꞌdi ngwïꞌdädä ngwüjü nono ngwanni ngwati nyurtanu.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Oꞌrar kora nggoo gidi ngwüjï ngwanni ngwuru gu no.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Ngaa liru nono ngwüjü ngwuju gïdïrïmänü gwele a be anni ma aang ru yïjï yidi Ngwaalu, ngaa lima ji giburalu gwani Deleny. Elellar elelleng gwudi yïjï yanni yïndï giburalu
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 ndi ari yuula yidi buri yiru giyee ꞌdar yani jayi, dünälü na ꞌdidanu.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Ïräjär ngwäy giyiꞌral yanni yati gäbïcï Delenya dani Yicu Kirictu ngwujayanu.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Oꞌraralu giyiꞌral yanni yati je ngwüjï ärrï ngwudi dïrïm yanni yiru ꞌtur, ngaa je be manni ꞌtäjälü.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Yiki ngwulemanu ndi ondaji ngwujaꞌri ngwanni ngwati je ngwüjï ngwanni ngwunyurtanu ape yuꞌrimi.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 A be yiꞌral ꞌdar yanni yati je buri oꞌrralu, yati enggani aar linginni giꞌra.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Ndi ari buri gwuru gwati enyalu ngwügäbïcï ngwony ꞌdar aar enggani. Ngaa lanni liru ngwïkïrïjïn, liru gu no ngwüjï ngwanni ngwati ärrï yiꞌral yanni yiki. Yiru giyee yanni gäbïcä ngwüjü aar be elnge ari, “ꞌRitu nga nggwee gwundru, ꞌdïꞌrälü nggwee gwayu ara gu buri gwudi Kirictu oꞌrra.”
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Arnganar be ndi ari ngaa gilo lelella awa aaꞌti ngaa lelelle liru ngwuꞌdunggal (nono ngwuꞌder) ngaa be ru lanni libebera.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Nga bornanar linginayu ndi ärrï yiꞌral yanni yijaw ndi ari giyo yima ke yomon yanu giyee.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 No, aaꞌti ngaa lïꞌdädänü, ngaa be lenge ndi ari yiru ange yïmïnä je Deleny.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Aaꞌti ngaa la rlälï diꞌrica de ara je gäbïcï ngaa arralu kräm. Ngaa be manni onjadi Lïgïꞌrïmälä lanni Lijuꞌru.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Ati aang ondajidi ngwujaꞌri ngwudi Mäjïmür, ngaa elnge delnga didi orta na didi lïgïꞌrïm. Elngar ngaa jäyïjï Delenyanu giyigoranu.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Yomon ꞌdar ati aang ci Ngwaalinga ngwuru Papa yäy ꞌtu giyiꞌralalu ꞌdar, ngwürïny ngwe ngwudi Deleny dege dani Yicu Kirictu.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 ꞌDengenajidar ꞌdar gwüpäng ndi Yicu Kirictu.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Lani ngwaw, ꞌdengenajar ngwuru ngwalu gwani Deleny.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Ndi ari dur diru giꞌra gidi daw nono anaku ru gu Kirictu giꞌra gidi giꞌdoonga ganni giru ngwanginu ngwüngün ngwanni ngwurucing je gilang.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Yäy no, nono anaku ati gu giꞌdoonga gidi Ngwaalu ꞌdengenaci Kirictung, ati ngwaw ꞌdengenaci ngwuru ngwegen giyiꞌral ꞌdar.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Lani ngwur, ämnär ngwayu ngwalu nono anaku ämnä gu Kirictu giꞌdonga güngün ꞌdi ngwududiyi ligoꞌro lüngün gwani giꞌdoonga.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Ndi ari ngwujuꞌriyi nono na ngwugaꞌru nono uyi gwe nono yaw ye yani ꞌdingini gwe ngwujaꞌri ngwüngün.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Ngwügïꞌtïjï ligoꞌro lüngün ngwuru giꞌdoonga gari nono ꞌrir ga ꞌti ätï yaaru nono yere ngwuꞌti judu nono ngwuꞌti ätï yiꞌral nono yere ngwube juꞌri ngwujayi nono.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Yiru gu yeꞌte yeꞌte ndi ari a ngwur ämnï ngwayu ngwegen anaku ati aar gu ämnï ngwangina ngwegen. Gwanni gwati ämnï dayu düngün, gwati ämnï ligoꞌro lüngün.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Na mine yärü gwanni gwati ngwanginu ngwüngün ke ngwäy. Ngwati ar je pa iye ar je arngani, anaku ati gu Kirictu ärrï giꞌdonga güngün.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Ndi ari a liru ngwüjï ngwudi ngwanginu ngwüngün.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Yiru giyee yaru ye gitab, “Yiru yanni yati gäbïcï duru ngwube gatani papang gwüngün na nanning gwüngün aar acidi daw de düngün, a ngindenga rom aar ru ngwangina ngweꞌte pu.”
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Yiꞌral giyee yiru yujimid yojema a be yondajiny ye yani Kirictu na giꞌdoonga güngün.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 A be gäbïcär ndi ari ati dur deꞌte deꞌte ꞌdanggalanu, ämnï dayu düngün anaku ating gu ämnï ligoꞌro lüngün na daw denya duru düngün.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.