Efésios 4
Laro Bible (Bible) (LRO) vs ARIB
1 Yäy gu no, nggwa je päcälü äny gwani Bulij gwanni nggwo gwugenna giyirna yani äpïjï Yicu Kirictung yiiru, elellar elelleng gwanni gwädï ndi urnidi gwanni gwurnacaara je Ngwaalu.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Ülläränü ngaa ru looko giyomonalu ꞌdar ngaa ru ngwumulu, ngaa määtä yiguri ngaa orꞌtemajidi ämnäjïdï gwe.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Jar ꞌdïꞌdäny ndi määtädä gekajiding gwudi Lïgïꞌrïm gekajidi gwe gwudi adatalu.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Ngaa ru ngwüjï ngwanginu ngweꞌte pu na gïlïgïꞌrïm leꞌte pu anaku urnidara je gu ndi geꞌtaji gweꞌte pu.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 A lätï Deleny deꞌte pu, a ämnï Ngwaalu gweꞌte pu a ndi nyïnyïnï gweꞌte pu.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Ar ätï Ngwaalinga ngweꞌte pu ngwuru Papa gwudi ngwüjï ꞌdar. Gwanni gwïllädälü ꞌdar, ngwape yiiru giyiꞌral ꞌdar ngwuji giyiꞌralanu ꞌdar ngwuji ꞌdengganu ꞌdar.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 A be alanga ꞌdar liminje adaci yïmïꞌrä. A dïjï deꞌte deꞌte dapu guꞌru güngün anaku mïnä gu Kirictu.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Yiru giyee yanni yaru ye gitab ganni guꞌrin gidi Ngwaalu ndi ari, “Anni mung ꞌdïꞌrï ngwallu kerala gwudamu, gwuma oktani ngwüjü ngwanni ngwuju giyirna, (gwerre) ngwangidaci ngwüjü yiiru.”
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Yiru ange yani, “Anni mung ꞌdïꞌrï ngwallu.” Yani ndi ari nginde ꞌto gwuru gwanni gwüllü kerala gwerre gwerre ngwüllädä gïdïyängälü gali ge.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 No nginde gwanni gwüllü, gwuru gweꞌte gweꞌte gwanni gwuma ꞌdïꞌrï ngwallu ngwandadala giyerala ꞌdar nunnu ngwümbütï ngwaalingalu ꞌdar ji gwe gwüngün.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Nginde gwuru gwanni gwati je adaci loko aar ru ngwooꞌra ngwükäjäär je a loko aar ru ngwïjïr a loko aar ru lanni lati ondaci ngwüjü ngwujaꞌri ngwanni ngwujaw, a loko aar ru ngwooꞌra na ngwoorta
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 ndi ari aar jaꞌrimada ngwüjü ngwudi Ngwaalu ndi ape yiiru, nunnu a ngwanginu ngwudi ngwïkïrïjïn ngwanni ngwuru ngwanginu ngwudi Kirictu odanalu ndom
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 ꞌdi alanga ꞌdar ar ru leꞌte pu ndi gekajidi ngwaalu ngwani ämnï Ngwaalu a ngwaalu ngwani bebere gwani Gïjï gidi Ngwaalu ar ru ngwüjï ngwupa gwani bebere. Ar ru ngwüjï ngwumbutu ar mbuti kay ꞌdar ar ru nono Kirictung.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 A laꞌta be larri yogonga nono yïjï yanni yooko. Yanni yiru nono yanya na ngwuꞌrakar ngwadi je dirun ape aar je gatada gweere ya gwodan aar je ïdäjänü ngwujaꞌri ngwe ngwudi ngwüjï ngwanni ngwuru ꞌtur aar je dudiyi.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Ma be ari a lïmätïnälü ngwujaꞌri ngwanni ngwuru ꞌdidanu, ämnäjïdï gwe, a la be pe ngwujaꞌri ꞌdar ꞌdi a la ru nono Kirictung gwanni gwuru giꞌra.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 ꞌDünggüngün gwanni mätïnädï gu ngwanginu ꞌdar gwüpäng. Ndi ari aar degeꞌdajidi gwüpäng ꞌdar aar apajidi yiiru. Nunnu a ngwanginu odani aar pe ämnäjïdï gwe.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Äny gwa je ondaci ngwujaꞌri ngwee ngwäyänü nga je päcälü Gideleny ndi ari aaꞌti ngaa la ji ndi elelle nono ngwüjü ngwuru Garany ndi ari ngindenga lati ïräjï ngwäyälü giyiꞌral yanni yaꞌti ätï ngwäyänü.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Ngindenga gilo gïdïrïmänü lima je dïrïm rïmïyï yigor ndi aar lenge ngwujaꞌri ngwanni ngwätï ngwäyänü. Ngindenga lima ru ngwuꞌdunggal ngwujaꞌri ngwudi midi gwudi Ngwaalu aar ꞌti lïngïdï elelleng gwani Ngwaalu gwani undi giyiꞌra yegen.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Ngwüjï ngwee ngwati je ꞌti ba be yaaru apu ndi ari ngwuma gu äbräjï ndi elalu mbüny giyiꞌral yanni yiki lima ätädä lingina legen gay ndi ärrï yidiganya ꞌdar aar je übïjänü.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 A be nga nga, yäꞌtüdï giyee yïndädä gu ndi lenge Kirictung ndi ari nga je ärrï.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Äny gwülïngïdï gu ndi ari yätï ngwäyänü anni ma aang ꞌdingina nginde gwe na anni ma ara je gu enggaci ndi ari yiru ange yiru ꞌdidanu yani Yicu.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Yiru giyee yanni yenggacara je ndi ari gatanar elelleng gwudi lingeno gwudi gwerreng gwani lingeno lanni luꞌrin, gwani amiꞌra gwudi ligoꞌro lüngün gwanni gwuru ꞌtur.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Lenggaca je ndi ari ara je Lïgïꞌrïm lanni Lijuꞌru ïcäjänü ïrïyï gwe ngwäyälü ngwanni ngwuyang.
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 Ngaa genne lingina lanni liyang lanni lïgïꞌtïnä ndi ru nono lidi Ngwaalu ngwuru ꞌdidanu ndi dünälü na ndi juꞌri.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Yäy gu no, gatanar be yiꞌduru ngaa abingajidi yengga yiꞌral yanni yätï ngwäyänü ndi ari alanga ꞌdar liru leꞌte leꞌte lidi ngwanginu ngweꞌte pu.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Manari güündä gima ji, aaꞌti be ya je ärrï yanni yiki, aaꞌti güündä ga ji ꞌdi a lingen üllï.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Aaꞌti ngaa lätädä dijegoꞌro gay ndi ara je oktada ndi ärrï yiꞌral yanni yiki.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 A dïjï danni diru duꞌram gwele gwerre, aaꞌti ba be da ru duꞌram mana, ngwube manni ru danni dadi ape yiiru yere yijaw ngwuy ngwe ngwüngün, ndi ari ngwätï aar gu emadi ngindenga le lanni laꞌti ätï.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Aaꞌti ngaa la ꞌtüyï ngwujaꞌri ngwere ngwuki ngwulemanu, ngaa be ondaji ꞌdogo ngwujaꞌri ngwujaw ngwani bupi gwegen nunnu ngwüjï ngwanni ngwadi je ꞌdingini, aar je mbuji ngwuru yïmïꞌrä ꞌdeggen.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Aaꞌti ngaa la gäbïcï Lïgïꞌrïmä lidi Ngwaalu lanni Lijuꞌru ndi runi, Lïgïꞌrïm lanni lïrïngïdäjä je ndi ari ꞌdi a gomon ila gada je ge Ngwaalu üꞌrälü.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Gätär ngwujaꞌri mbüny ngwani ꞌrati ngwäy, iyidanu, güündä, acidi dulu de, ari ngwulem ngwujaꞌri ngwanu ꞌdar ngwanni ngwati apa yiꞌral yanni yiki.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Jayidar ngwäy ngaa ïnäjïdï gwüpäng, düdänïjïdäränü giyiꞌral yanni yiki anaku düdänïjärä je gu Ngwaalanu ndi Yicu Kirictu.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.