Efésios 1
Laro Bible (Bible) (LRO) vs BKJ
1 Äny gwuru gwani Bulij, gwuru dooꞌra dükäjäär didi Yicu Kirictu anaku bupa gu Ngwaalu. Nggwuru gwükäjä ngwujaꞌri ngwee. Ngwükäcä je ngwüjü ngwanni ngwujuꞌru ngwudi giꞌdoonga gidi Ngwaalu kündär gidi Abijujing lanni lämnä ndi Yicu Kirictu.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Ara je Ngwaalu ngwani ngwuru Papa gwege na Deleny dani Yicu Kirictu, ätä yïmïꞌrä ara je ätä adatingalu.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ar näjï Ngwaalinga ngwanni ngwuru Papa gwudi Deleny dege dani Yicu Kirictu, gwanni gwuminje onjaci giyiꞌralalu ꞌdar yidi lïgïꞌrïm lidi yeleny yidi gerala, ji gwe gwege ndi Kirictu.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Ndi ari nginde gwäbrü nje ar nje gïlängïdïyï Kirictu gwe ꞌtuꞌtu gwerre anni aaꞌting na geꞌte dïdläyü nunnu aar nje juꞌriyi ar jayi nono ngwäyänü ngwüngün. Ämnï gwe gwüngün,
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 nginde gwügïꞌtïnï nje ndi ari aar nje aniji yïjï yüngün Yicu Kirictu gwe. Jada gwe na bupi gwe gwüngün.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Ndi ari ar ortada näjï gwe gïyïmïꞌrü yüngün, yanni yätädäär nje aꞌtur ndi Yicu gwanni gwämnïng.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Nginde gwüꞌrädï njälü yïn ye yüngün, yiꞌrany ye yüngün ndi ari aar nje Ngwaalu düdänïjänü ndi ke gwege ïrälü gwe gwudi yïmïꞌrü yüngün.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 Yanni yïbäläjäär nje nono bebere gwe ꞌdar na lenge.
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 A nginde gwuru Ngwaalu gwuminje ꞌtäcï yujimidalu yidi bupi gwüngün anaku geꞌteng gu gwerre ndi bupi gwüngün gwanni gwujaw ndi Kirictu.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 Nunnu aar gïꞌtïnï giyiiru ma gaji ila ganni gegeꞌta Ngwaalu ngwumedadi ndi ari ganni gading ge gwägïꞌrïꞌtä ngwony ꞌdar kerala na gïdïyängälü Gideleny deꞌte pu dani Kirictu.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Nginde gwe, alanga lanni liru Ngwüyäwüd liru ngwïkïrïjïn, a lima ape guꞌru ꞌdünggüngün ꞌto anni ma aar nje äbrï anaku gegeꞌteng gu yiꞌral, gwanni gwati geꞌte yiꞌral ꞌdar anaku buping gwüngün gwanni gwümïnïng.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Ndi ari nunnu alanga lanni limadinana ar ätï dünïcïng ndi Kirictu ndi ari ar ru lanni ladi ortada näjïng gwüngün.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Na nga nga ꞌto lanni liru Garany, lima ru ngwüjï ngwudi Ngwaalu kaji ganni gima ge ꞌdingini ngwujaꞌri ngwanni ngwuru ꞌdidanu. Ngwujaꞌri ngwanni ngwujaw ngwudi gilang gwalu. Anni ma aang ämnï ndi Yicu, lima je ngïdä ꞌdünggüngün dilge de diru lïgïꞌrïm lanni lijuꞌru laru le Ngwaalu
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 lïgïꞌrïm gilee lani änïjälü gwüngün ꞌdengge gwudi yuꞌrin yege yanni yadi ar je mbuji komon ganni gadi ge Ngwaalu üꞌrä ngwüjälü ngwüngün pupud aar ortada näjïïng gwüngün.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Yäy gu nu ꞌto nggwuꞌdingina ngwüjï ämnï gwe gwalu Gideleny dani Yicu na ämnï gwe gwalu ngwüjü ꞌdar ngwanni ngwujuꞌru ngwudi Ngwaalu.
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 Yiru giyee yanni yïgäbïcïny ati nyi ꞌti dünädï ndi ci Ngwaalinga yäy ꞌtu gwani nga nga, nda je angidani ndi otaci Ngwaalingalu gwüny.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Äny gwati otaci Ngwaalingalu gwudi Deleny dege dani Yicu Kirictu, papa gwanni gwätï näjïng, ara je ätädä lïgïꞌrïmä lidi bebere na lidi ꞌtäälü, nunnu nga lengedani ngindeng.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 Äny gwotaca Ngwaalingalu ꞌto ndi ari ara je orꞌraci ngwäy ngwudi yigor yalu nunnu nga lenge geꞌtajing gwanni gwornacara je, ïrälü gwudi näjï gwudi yuꞌrin yüngün ngwüjï ngwanni ngwujuꞌru ngwudi Ngwaalu.
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 A yiima yüngün yanni yipana, yaꞌti ätï guꞌranu ꞌdengge lanni lämnä ꞌdünggün.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 Yiima giyee yiru nono yiima yüngün yanni yapu yiiru yani ojeme nono yanni yigeꞌteng je ndi Yicu Kirictu anni mung ꞌdïꞌrïyä giyiꞌranyanu ngwugeꞌtalu kaama güngün giyelenyanu yidi gerala.
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 Yipana giyartan ꞌdar na giyeleny ꞌdar giyiima ꞌdar na giyurꞌtu na ngwürïny ngwudi yeleny yere ꞌdar, aaꞌti nu gïdïdlä ꞌdogo, a be ꞌto gïdïdlä ndäꞌdï dadi oꞌra.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 A Ngwaalu ngwuma geꞌte yiꞌral ꞌdar giyoranu yüngün ngwümätï yelenya nunnu ngwuru giꞌra gidi yiꞌral ꞌdar yidi giꞌdoonga gidi Ngwaalu
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 ganni giru ngwanginu ngwüngün mbuti gwüngün, nginde gwanni gwati onjaji yiꞌral ꞌdar ngway ngwe ꞌdar.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.