Atos 14
Laro Bible (Bible) (LRO) vs NVT
1 A Bulijinga Birnaba gwe ꞌdïꞌrï ngenone Ayikuniya aar änï ngwämrä ngwudi Ngwüyäwüd anaku äbräjäär gu. Ngenone aar ondaci ngwüjü ngwujaꞌri ngwudi Ngwaalu yiima ye ꞌdi aar gäbïcï ngwüjü ngwonyadu aar ämnï Ngwaalu ngwuru Ngwüyäwüd na ngwuru Garany.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé também foram à sinagoga judaica e falaram de tal modo que muitos creram, tanto judeus como gentios.
2 A be Ngwüyäwüd ngwoko ngwanni ngwuma ꞌdonya ndi ämnï, aar ꞌdïꞌrï aar gwogaji ngwüjü ngwuru Garany aar je änïcï ꞌdïmänänü aar je gwürlï yaꞌranya aar gwurla ngwïkïrïjïnä nono.
2 Alguns dos judeus que não creram, porém, incitaram os gentios e envenenaram a mente deles contra Paulo e Barnabé.
3 No a Bulijinga Birnaba gwe jalu ngenone gaji golanu aar ondaci ngwüjü liꞌranu ngwujaꞌri ngwani Deleny, a je Deleny gendaci yiima ngwujaꞌri ngwudi yïmïꞌrü yüngün ngwuje gäbïcï aar ärrï yiꞌremna yidi yiima na yidi allalu ndïr.
3 Ainda assim, os apóstolos passaram bastante tempo ali, falando corajosamente da graça do Senhor, que confirmava a mensagem deles concedendo-lhes poder para realizar sinais e maravilhas.
4 A ngwüjï ngwudi gündär nggoo üꞌrïdïnänü rom (2). Ngwüjï ngwoko aar ji Ngwüyäwüd ngwe na ngwoko aar ji ngwooꞌra ngwe ngwükäjäär je.
4 Com isso, o povo da cidade ficou dividido: alguns tomaram partido dos judeus, e outros, dos apóstolos.
5 A ngwüjï ngwuru Ngwüyäwüd na ngwuru Garany aar ke yiꞌrinya aar rucidi ngwelenyinga le ngwegen ndi aar je ärrï yïrgïnä aar je aci yoꞌrr ye.
5 Então um grupo de gentios, judeus e seus líderes resolveu atacá-los e apedrejá-los.
6 A be anni ma aar gu lenge, aar ꞌdïꞌrï aar abri aar ele gïyündär yidi Lijitrang na Därbï yidi Layikuniyang na yündär ꞌdar yijicidaar ye.
6 Quando os apóstolos souberam disso, fugiram para a região da Licaônia, para as cidades de Listra e Derbe e seus arredores.
7 Aar gu ondaci ngwüjü ngwujaꞌri ngwanni ngwujaw.
7 E ali anunciaram as boas-novas.
8 Ngenone Lijitra, gur giju gu gijalu gayu yora giru dirga anaku lïngïtäär gu gati ꞌti ïndï.
8 Enquanto estavam em Listra, Paulo e Barnabé encontraram um homem com os pés aleijados. Sofria desse problema desde o nascimento e, portanto, nunca tinha andado. Estava sentado
9 Ngwugeraji ngwujaꞌri länï ngwuji je Bulij ndi ondaji. A Bulij ombaji jicom ngwulenge ndi ari gätï ämnïng Ngwaalu ndi uꞌri nono.
9 e ouvia Paulo pregar. Paulo olhou diretamente para ele e, vendo que ele tinha fé para ser curado,
10 Ngwurnidi ngwuci, “Dünädälä yora ye yunga.” Ngwujaꞌri ngwe ngwee, a gur ꞌdïꞌrälü prüd ngwugatu yora ngwele.
10 disse em alta voz: “Levante-se!”. O homem se levantou de um salto e começou a andar.
11 Anni ma ngwüjï engga yiꞌral giyee yima je Bulij ärrï, aar ürrï dula lingla le legen lidi Layikuniyang aar ari, “Ngwaalu ngwuma rudini dïjï dümnä ngwuma üllä ꞌdengge.”
11 A multidão, vendo o que Paulo havia feito, gritou no dialeto local: “Os deuses vieram até nós em forma de homens!”.
12 Aar ätädä Birnabang ngwürïny aar ci Jeyoj, na Bulij aar ci Armaj, ndi ari gwuru giꞌra ndi ondaji.
12 Concluíram que Barnabé era o deus grego Zeus, e Paulo, o deus Hermes, pois era ele quem proclamava a mensagem.
13 Gito gito kündär nggoo, gobo giju gu gidi bayil ngwani Jeyoj, a dirꞌdal didi gobo apa yindri aar ꞌräjänä yibobo ngwurꞌta aar ngwe ila gïlängïränü lidi gündär a dirꞌdal na ngwüjï ngwonyadu aar bupi ndi aar je rcïjï aar mïꞌrïnï nono.
13 O sacerdote do templo de Zeus, que ficava na entrada da cidade, trouxe touros e coroas de flores até as portas da cidade, pois ele e a multidão queriam oferecer sacrifícios aos apóstolos.
14 A be anni ma ngwooꞌra ngwükäjäär je Bulijinga Birnaba gwe, ꞌdingini ngwujaꞌri ngwee, aar dirita ngwuredanu aar ꞌtüdä aar abrada ngwüjï nono poor aar mïꞌrï dula aar je ci,
14 Quando Barnabé e Paulo ouviram o que estava acontecendo, rasgaram as roupas e correram para o meio do povo, gritando:
15 “Ngwüjï ngaa larra ma aang ärrï yiꞌral giyee? Änyängä liru ꞌto ngwüjï ngwümnä nono nga nga. Läpïjä je ngwujaꞌri ngwanni ngwujaw ar je ondaci nunnu ngaa gwurla giyiꞌral giyee yiru ꞌtur ngaa oꞌraca Ngwaalinga ngwanni ngwumidu, ngwanni ngwugeꞌta gere aar geꞌte dïyängü na yaw na ngwony ꞌdar ngwanni ngwo gu.
15 “Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Somos homens como vocês! Viemos lhes anunciar as boas-novas, para que abandonem estas coisas sem valor e se voltem para o Deus vivo, que fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há.
16 Gwerre, Ngwaalu ngwügäbïcä ngwüjü aar elada giyigor yegen.
16 No passado, ele permitiu que as nações seguissem seus próprios caminhos,
17 Aar ꞌti be gäbïcä ligoꞌro lüngün ndi änälü nunnu aaꞌti ngwüjï lïngïdï. Ngwube inggidi giyomon ꞌdar ïnäng gwüngün ndi ari nggwo. Ati ara je nïjï giranyu kere ngaa kwoy yuula kaji gegen, ara je agaci ngwonyalu ngwonyadu ngaa eny ngaa pe ngaa jayanu.”
17 mas nunca as deixou sem evidências de sua existência e de sua bondade. Ele lhes concede chuvas e boas colheitas, e também alimento e um coração alegre”.
18 Aaꞌti ngwooꞌra ngwükäjäär je burna ngwujaꞌri ngwe ngwee ndi dünäjï ngwüjï ndi aar je rcïjï aar je gätïjälü, a gu ngwooꞌra ngwükäjäär je arri ꞌdi aar je dünäjï.
18 Apesar dessas palavras, Paulo e Barnabé tiveram dificuldade para impedir que o povo lhes oferecesse sacrifícios.
19 A be Ngwüyäwüd ngwoko ngwïndï Andakiya na Ayikuniya aar gwäꞌräjï ngwüjï kuy gegen aar aci Bulijing yoꞌrr ye aar oktalu aar gwe ꞌtüdä aar gatu kundiꞌrr poor gidi gündär aar ji ndi ari gwuma ayi.
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e Icônio e instigaram a multidão. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que ele estivesse morto.
20 A be ngwïkïrïjïn oꞌrada nono, ngwüdïꞌrälü aar oꞌre kündär. Bïgänü ngindenga Birnaba gwe aar ꞌdïꞌrï aar ele Därbï.
20 No entanto, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou novamente na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 A Bulijinga Birnaba gwe ondaci ngwüjü ngwudi Därbïng ngwujaꞌri ngwanni ngwujaw a ngwüjï ngwonyadu ämnï aar ru ngwïkïrïjïn. Aar be kwodalu gïyündär yani Lijitra na Ayikuniya na Andakiya.
21 Depois de terem anunciado as boas-novas em Derbe e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram a Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia,
22 Ndi oꞌra gwegen aar orꞌtemaja ngwïkïrïjïnä aar je ojemeye nono ndi ari aar mätïnälü ꞌdiꞌdanu ndi ämnï Ngwaalu. Aar ari, “Yündä yonyadu yinje mbuji nunnu ar änï giyelenyanu yidi Ngwaalu.”
22 onde fortaleceram os discípulos. Eles os encorajaram a permanecer na fé, lembrando-os de que é necessário passar por muitos sofrimentos até entrar no reino de Deus.
23 A Bulijinga Birnaba gwe ꞌdïꞌrï aar äbrï mbumbung je giyiꞌdoonga yidi Ngwaalu ꞌdar aar je geꞌte aar ru yiꞌra yidi yiꞌdoonga yidi Ngwaalu yegen, anni ma aar määtä ngwädä aar otaci Ngwaalingalu aar je gïꞌtïjï Delenya kuyanu danni dima aar gu ämnädä.
23 Paulo e Barnabé também escolheram presbíteros em cada igreja e, com orações e jejuns, os entregaram aos cuidados do Senhor, em quem haviam crido.
24 Anni ma aar ila Bïjïdïyä, aar gatana aar ila aar obana Bämbïlïyä.
24 Então viajaram de volta pela Pisídia até a Panfília.
25 Anni ma aar ondaca ngwüjü ngwujaꞌri ngwe ngwanni ngwujaw ngenone kündär gani Berga, aar ila aar üllä kündär gani Ataliya.
25 Pregaram a palavra em Perge e desceram para Atália.
26 Ngenone Ataliya, aar üꞌrü yaanu aar oꞌre Andakiya, kündär ganni gïꞌdïꞌräär gu a je ngwïkïrïjïn ükäjä aar je geꞌta kuyanu gidi yïmïꞌrü yidi Ngwaalu gwani yiiru giyoo yima aar je medaja ngeno.
26 Por fim, voltaram de navio para Antioquia, onde sua viagem tinha começado e onde haviam sido entregues à graça de Deus para realizar o trabalho que agora completavam.
27 Anni ma aar obana Andakiya, aar gwäꞌräjï ngwïkïrïjïnälü gwüpäng aar je enggaci yiꞌral ꞌdar yanni yima je Ngwaalu ärrï ngindeng je le, na awa ndi ari ngwuma ïgïtïjï ngwüjü ngwuru Garany gay aar ämnï Ngwaalu.
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo que Deus tinha feito por meio deles e como tinha aberto a porta da fé também para os gentios.
28 Aar jalu ngenone ngwïkïrïjïnïngä le ꞌdi a gaji olanu.
28 E permaneceram ali com os discípulos por muito tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.