Apocalipse 9
Laro Bible (Bible) (LRO) vs NAA
1 A gïꞌrr nggoo giru giꞌra tudini ärï giil güngün, nyi engga guurrumu gïꞌdü kerala ngwüllä gïdïyängälü, aar ätädä mubita gwudi ïgïtï delo diru gïbüꞌrïl.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Anni mung äbräjï delalu diru gïbüꞌrïl, a gu dïlü ꞌtüdä danni dipa giꞌranu nono dïlü didi güdä a lingen ru dïrïm na gere, dïlü de danni dïꞌtüdï kïbüꞌrïl nggoo.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 A ngwama ꞌtüdä gïdïlänü aar elalu gïdïyängälü aar je ätädä yelenya ndi iyiyi ngwüjü yiꞌrendenya nono yiiya yidi ngwümü ngwudi dïyängälü.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Aar je ondaci ndi ari aaꞌti ngwa akani yanya nono yidi dïyäng, na ngwong ngwüküdïnä na daꞌri, aar be gwoda ꞌdogo ngwüjü ꞌdar ngwanni ngwaꞌti aar je mïꞌrädï gïyïdülälä yegen mïꞌrä gwe ngwudi Ngwaalu.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Aar je iyiyi yiꞌrendenya ngwüüwäyü tudini (5) aaꞌti ngwa aar je ꞌrinye. Aar je iyiyi yiꞌrendenya nono gwele yiiya yidi dümü mung dugi dïjü.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Giyomon giyoo ngwüjï ngwa bupi yiꞌrany, a yaꞌti ya aar je mbuji, ngwa jada ndi ayi, a ngwa je yiꞌrany abri.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Ngwama ngwoo ngwuru yiꞌremna nono ngwumirta ngwüjäꞌrïmädäär je ngwadi aar ngwe ele gïyäärä ngwugenna ngwony giyiꞌrala yegen ngwuru nono yukuna yiru dab aar ru ngwäyänü nono ngwüjü ngwümnä.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Aar ꞌtü ngwäꞌrü ngwuru nono ngwäꞌrü ngwudi ngwaw a ngwad gwegen ru nono ngwad ngwudi ngwira.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Ngwätï ngwäärä giyonggomala ngwuru ngwaaba, ngwümïꞌrïnä ngwubung ngwe ngwegen nono gwele yal yidi ngwumirta ngwonyadu ngwäbrädï gïyäärä.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Aar ätï ngwiya ngwati obe nono gwele ngwümü, ngwiya ngwee ngwätädäär je yiima ndi iyiyi ngwüjü yiꞌrendenya ngwüüwäyü tudini (5).
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 A ngwüktï je deleny diru gïꞌrr gidi gïbüꞌrïl gani Yïbrïyängä ‘Äbädün’ na ngwani Yïgïrïgïyängä ‘Abuliyun.’
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 A wäjäj bi gwudi gwerreng medadi ngwoꞌre ngwugwujalu giꞌra rom.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 A gïꞌrr nggoo giru giꞌra nyärläl, ärï giil güngün, nyi ꞌdingini yal yïndï giyiil giyoo kwoꞌrongo gidagadalu ndoo diru dab ngwäyänü Ngwaalu.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Yal giyoo aar ci gïꞌrrä nggoo giru giꞌra nyärläl ganni gapana giil, “Gwällädï yïꞌrrälü giyoo kwoꞌrongo yigekannalu gidibirta dipa dani Burad.”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 A yïꞌrr giyoo kwoꞌrongo gwallanalu kaji nggoo a komon nggoo gïdüüwä ndoo na gïdïdlä ndoo, yiju gu be mama nunnu aar ꞌrinye ngwüjü ngwangiridu täꞌrïl (3).
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Aar je enggaci yiꞌra yidi gwuꞌtulu gwanni gwändï ngwumirtala gwuru ümn, aar mbuji ndi ari gwuru yiꞌranu küüꞌrï ꞌdï ngwüüꞌrï ngwubaalu (200,000,000).
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 A nyi dilingid eny nyi engga ngwumirta ngwändï gu ngwüjälä, ngwugenna ngwärä ngwuru ngwaaba giyonggomala ngwuri nono lïgä aar ïgïnyänü nono gälgätüm aar ranu girende nono gïbrïtï. A yiꞌra yegen ru nono yiꞌra yidi ngwira ati lïgä na dïlü na gïbrïtï ꞌtüdä ngwulem ngwegen.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Aar ꞌrinye ngwüjü ngwangiridu täꞌrïl dimdi de ndoo täꞌrïl diru lïgä na dïlü na gïbrïtï danni dïꞌtüdï ngwulemanu ngwegen.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Yiima yidi ngwumirta ngwee yiju ngwulem na ngwiya ngwegen, ndi ari ngwiya ngwegen ngwuru nono ngwüüngä ngwätï yiꞌra yati aar ye obe ngwüjü aar je ätïyï ngwämmä.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Na ngwüjï ngwoko ngwanni ngwuma je ꞌti dimdi ndoo ꞌrïnyïtï, aar ꞌti joꞌrenyana aar gatana ngwony ngwanni ngwugeꞌtaar je ngwuy ngwegen, aar ꞌti dünäjä äpïjïng ngwujegoꞌro yobo na yiꞌremna yiru dab na buta yoꞌrr na yüꞌrï, yiꞌremna yanni yaꞌti ätï ngwäy ndi ombajidalu aar aaꞌti ätï ngwänï ndi ꞌdingini aar ꞌti ätï yora ndi ele.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Aar ꞌti joꞌrenyana ndi ꞌrinyidi, ndi arri yuꞌrinyu, gïyïjïn yegen na giyuꞌram yegen.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.