Apocalipse 7
Laro Bible (Bible) (LRO) vs ARA
1 Anni ma yiꞌral ele giyee nyi be engga yïꞌrrä kwoꞌrongo (4) yïdünädälä giyiꞌrundu kwoꞌrongo yidi dïyäng, aar dünäjï diruna didi yiꞌrundu kwoꞌrongo (4) aar ümïnïcï ndi ärïyï dïyängälü na yaw a daꞌri dere.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Nyi oꞌre nyi engga gïꞌrrä giꞌter mana gändï gïtäny gwe gapana guꞌrunga gidi mïꞌrä gidi Ngwaalu ngwumidu. Ngwurnida yïꞌrrä giyoo kwoꞌrongo (4) dulu de gwulleny yanni yima aar je ätädä yiima ndi ari aar akani dïyängü nono na yaw, ngwuje ci,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 “Aaꞌti ngaa la akani dïyängü nono na yaw na ngwaꞌri ꞌdi ar mïꞌrä ngwïnädä gïyïdülälä ngwudi Ngwaalu ngwege guꞌrung ge.”
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Nyi be ꞌdingini ngwüjü ngwanni ngwuma aar je mïꞌrä ngwudi yïïlü ꞌdar yidi Yïjïräyïl ngwuru yiꞌra ngwüüꞌrï küüꞌrï tudini na ꞌdï kwoꞌrongo na kwoꞌrongo (144,000).
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Kïïlü gidi Yäwüdä, aar je mïꞌrä ngwüüꞌrï ꞌdï na rom (12,000),
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 kïïlü gidi Äcïr, aar je mïꞌrä ngwüüꞌrï ꞌdï na rom (12,000),
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 kïïlü gidi Jamaan, aar je mïꞌrä ngwüüꞌrï ꞌdï na rom (12,000),
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 kïïlü gidi Jablun, aar je mïꞌrä ngwüüꞌrï na rom (12,000),
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Anni ma aar ele giyee, nyi be ombajidalu nyi engga ngwüjü ngwonyadu ngwaꞌti ngwa düꞌränï ngwïndï giyen na gïyïïlü na ngwüjï na ngwungla aar dünäcï diduꞌralu aar dünï ngwäyänü ngwudi Girany, ngwugenna ngwureda ngwubidu ngwapana yiꞌrina yidi ngwiꞌdi ngwuy ngwe ngwegen.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Aar opepala gwulleny aar ari,
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 A yïꞌrr ꞌdar dünälä aar üꞌrü diduꞌralu guꞌriguꞌtu didi yeleny na mbumbunga giloo lijalu na ngwong ngwoo kwoꞌrongo ngwumidu. Aar üllänü aar kwuci diduꞌralu didi yeleny yirku ye aar äpïjï Ngwaalinga yobo.
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Aar ari,
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Aar nyi be mbumbu gweꞌte otacalu aar nyi ci, “Ngwüjï ngwee ngwugenna ngwureda ngwubidu ngwuru ange? A ngwïndï ne?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Nyi be ci, “Nga gwuru gwülïngïdï gwani doorta.”
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Yäy gu no,
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ngwaꞌti ngwa je ngwamu enyanu mana,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Ndi ari Girany ganni gijalu gidiliganu didi diduꞌri didi yeleny,
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.