Apocalipse 4

Laro Bible (Bible) (LRO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anni ma yiꞌral giyee ele, nyi ombajidalu nyi engga längïrü lijalu mbüny kerala. A dulu dele durnidiny gwerre dipa gärnänü nono yal yidi giil, nyi ꞌdingini aar nyi ca nu, “Anda ngene nga enggaci yiꞌral yanni yaji ya ji gweere.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 A puprang no, aar nyi Lïgïꞌrïm aw nono, nyi engga diduꞌri didi yeleny kerala diju gu dïjälä deꞌte.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Nginde gwanni gwujalu ngenone gwuru nono goꞌrra giru guꞌru guuranu ngwïgïnyänü ngwuru nono goꞌrra giru guꞌru guri. A dulili diru nono nyadbay gwïgïnyä üꞌrü diduꞌralu didi yeleny guꞌriguꞌtu.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 A ngwuduꞌri ngwudi yeleny küüꞌrï na kwoꞌrongo (24) ännï diduꞌranu didi yeleny ndoo, a gu mbumbunga jala liru küüꞌrï na kwoꞌrongo (24) ligenna ngwureda ngwubidu aar genne yukuna yidi yeleny yiru dab giyiꞌrala yegen.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ati diduꞌri didi yeleny ndoo enyanu ngïꞌräm ngïꞌräm, a gu dulu ꞌtüdä, ating mïꞌrïnänü nono gwele gere. Ngwäyänü ngwudi diduꞌri didi yeleny, a gu ngwamba kwoꞌra täꞌrïl (7) dünä ngwuꞌdu lïgä, ngwani ngwügïꞌrïm kwoꞌra täꞌrïl (7) ngwudi Ngwaalu.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Na ꞌto ngwäyänü ngwudi diduꞌri didi yeleny a gong ji giru nono yaw yiru ngwäyänü gijaja, yijuꞌru ngwäyänü nono daginya.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Gong ganni giru giꞌra giru nono dira na ganni gigwujanalu giru nono gïndrï na ganni giru giꞌra täꞌrïl, giru ngwäyänü nono dïjï dümnä na ganni gïndälü gwodan giru nono gïꞌrä giru dïïyü gïꞌdïꞌrü.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Ngwong ngwee kwoꞌrongo (4), geꞌte geꞌte gätï ngwubung nyärläl (6) ngwubu gu ngwäy nono ꞌdar, ꞌdi ar ubi nono ngïnäꞌdänü ngwubunganu. Aar ꞌti dünädï dilu de na lingen ndi ari,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Ma ngwong ngwee ngwumidu näjï ngindeng gwanni gwujalu gididuꞌrala didi yeleny gwanni gwumidu gwurꞌtal, aar ortada, aar ci yäy ꞌtu,
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 ati mbumbunga giloo liru küüꞌrï na kwoꞌrongo kwucalu yirku ye gwujalu gididuꞌrala didi yeleny gwanni gwumidu gwurꞌtal ati aar gïꞌtïjï yukunalu yidi yeleny diduꞌri nono didi yeleny ati aar ci,
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Gwani Deleny diru Ngwaalu ngwärï a gwädï gu
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.