Apocalipse 4

Laro Bible (Bible) (LRO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Anni ma yiꞌral giyee ele, nyi ombajidalu nyi engga längïrü lijalu mbüny kerala. A dulu dele durnidiny gwerre dipa gärnänü nono yal yidi giil, nyi ꞌdingini aar nyi ca nu, “Anda ngene nga enggaci yiꞌral yanni yaji ya ji gweere.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 A puprang no, aar nyi Lïgïꞌrïm aw nono, nyi engga diduꞌri didi yeleny kerala diju gu dïjälä deꞌte.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Nginde gwanni gwujalu ngenone gwuru nono goꞌrra giru guꞌru guuranu ngwïgïnyänü ngwuru nono goꞌrra giru guꞌru guri. A dulili diru nono nyadbay gwïgïnyä üꞌrü diduꞌralu didi yeleny guꞌriguꞌtu.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra de jaspe e de sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono e era semelhante à esmeralda.
4 A ngwuduꞌri ngwudi yeleny küüꞌrï na kwoꞌrongo (24) ännï diduꞌranu didi yeleny ndoo, a gu mbumbunga jala liru küüꞌrï na kwoꞌrongo (24) ligenna ngwureda ngwubidu aar genne yukuna yidi yeleny yiru dab giyiꞌrala yegen.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre a cabeça coroas de ouro.
5 Ati diduꞌri didi yeleny ndoo enyanu ngïꞌräm ngïꞌräm, a gu dulu ꞌtüdä, ating mïꞌrïnänü nono gwele gere. Ngwäyänü ngwudi diduꞌri didi yeleny, a gu ngwamba kwoꞌra täꞌrïl (7) dünä ngwuꞌdu lïgä, ngwani ngwügïꞌrïm kwoꞌra täꞌrïl (7) ngwudi Ngwaalu.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete Espíritos de Deus.
6 Na ꞌto ngwäyänü ngwudi diduꞌri didi yeleny a gong ji giru nono yaw yiru ngwäyänü gijaja, yijuꞌru ngwäyänü nono daginya.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal, e, no meio do trono e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Gong ganni giru giꞌra giru nono dira na ganni gigwujanalu giru nono gïndrï na ganni giru giꞌra täꞌrïl, giru ngwäyänü nono dïjï dümnä na ganni gïndälü gwodan giru nono gïꞌrä giru dïïyü gïꞌdïꞌrü.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão; e o segundo animal, semelhante a um bezerro; e tinha o terceiro animal o rosto como de homem; e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Ngwong ngwee kwoꞌrongo (4), geꞌte geꞌte gätï ngwubung nyärläl (6) ngwubu gu ngwäy nono ꞌdar, ꞌdi ar ubi nono ngïnäꞌdänü ngwubunganu. Aar ꞌti dünädï dilu de na lingen ndi ari,
8 E os quatro animais tinham, cada um, respectivamente, seis asas e, ao redor e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Ma ngwong ngwee ngwumidu näjï ngindeng gwanni gwujalu gididuꞌrala didi yeleny gwanni gwumidu gwurꞌtal, aar ortada, aar ci yäy ꞌtu,
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 ati mbumbunga giloo liru küüꞌrï na kwoꞌrongo kwucalu yirku ye gwujalu gididuꞌrala didi yeleny gwanni gwumidu gwurꞌtal ati aar gïꞌtïjï yukunalu yidi yeleny diduꞌri nono didi yeleny ati aar ci,
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, adoravam o que vive para todo o sempre e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Gwani Deleny diru Ngwaalu ngwärï a gwädï gu
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder, porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.