Apocalipse 11
Laro Bible (Bible) (LRO) vs BKJ
1 Aar nyi be ätädä gipuru giru nono gimur gidi ïdï, aar nyi ci, “Ïndï nga ïdï gobo gidi Ngwaalu na dagad didi gatalu na nga ïꞌrä ngwüjü ngwanni ngwäpïjä Ngwaalinga yobo ngenone.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Nga be gäbïcï gubunga gidi gobo poor aaꞌti ngwa je ïdï ndi ari ngwumaar je ätädä ngwüjü ngwuru Garany. Ngwa ruꞌti gündärä ganni gijuꞌru yora ye ngwüüwäyü küüꞌrï rom na rom (42).
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 A linje ätädä lüny rom lanni länggädï yiima la jalu gïmärä aar alliji yïjïrä yomon ngwüüꞌrï na küüꞌrï tudini rom na ꞌdï nyärläl (1260).”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Giloo rom lanni länggädï, liru ngwümïnïtï rom (2) na yudin yidi ngwamba rom (2) yanni yïdünädälä ngwäyänü ngwudi Deleny didi dïyäng.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Manari dïjï dere dima ari ngwuje akani nono, a lïgä ꞌtüdä ngwulemanu ngwegen ngwuꞌdiyi güwänü gegen. Na gwere gwanni gwa ari ngwung je akani nono gwa gu ayi no.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 A ngwa ätï yiima ndi längïtï gere aaꞌti girany ga ni gaji ganni gadi aar ge ji ndi alliji yïjïrä. Aar je ätï ꞌto yiima ndi gwürlï yaw aar ru yïn na ndi mïꞌrï dïyängü dimdi de ꞌdar ma aar gu bupi.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Manari lima medaji inggiding gwegen, a be gomꞌreny ganni giki drü gati ꞌtüdä kïbüꞌrïl ngwuje ꞌdïꞌrä nono aar ngwe dugidi ngwuje dami ngwuje ꞌrinye.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 A ngwangina ngwegen gätïnälü kayalu gidi gündär gipa ganni gätädäär ngwürïny giꞌremna gani Jadum na Mijir ngwaalu ngwanni ngwäpädäär gu ꞌto Delenya degen küꞌrälä.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 A ngwüjï ꞌdar gïyïïlü ꞌdar na ngwungla ꞌdar na ngwüjï giyen ꞌdar ombajaji ngwanginalu ngwegen ngwäyädälü yomon ꞌtäꞌrïl na gomon ganni güꞌränü aar je gu etadi ndi aar je gatu.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Ngwüjï ngwanni ngwunyurtanu gïdïyängälü ngwa jayanu yiꞌrany ye yegen ngwape yïꞌrïnyïnä aar angidajidi ngwony ndi ari ngwïjïr ngwee rom ngwärrü ngwüjü ngwanni ngwunyurtanu gïdïyängälü yündä gwulleny.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Anni ma yomon täꞌrïl na ganni güꞌränü medadi, a je gu Ngwaalu ngwükäjä lïgïꞌrïmänü lidi midi aar ꞌdïꞌrälü aar dünälä yora ye yegen a lanni liju ndi je ombaji a je yedeny eny gwulleny.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 A ngwïjïr ngwoo rom ꞌdingini dula kerela aar je ci, “Andar ngene.” Aar allu kerela gïyïbäꞌrälä a je güwän gegen engga.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 A gaji nggoo no, a ngwaalu lagadalu ati ngwuꞌdun ꞌdï kündär ïꞌdï giꞌra geꞌte aar ꞌrinye ngwüjü ngwüüꞌrï kwoꞌra täꞌrïl (7,000), a ngwanni ngwuma gilang, a je yedeny eny aar ortada Ngwaalinga ngwudi gerala.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 A wäjäj bi nggwo giꞌra rom medadi a wäjäj bi gwanni gwuru giꞌra täꞌrïl ji kay ndi ila.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 A be a gïꞌrr nggoo giru giꞌra kwoꞌra täꞌrïl ärï giil güngün a dulu aranu dipa kerala ngwari,
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 A mbumbunga giloo liru küüꞌrï na kwoꞌrongo lijalu ngwuduꞌrala ngwudi yeleny ngwegen ngwäyänü Ngwaalu, aar je kwucalu yirku ye.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Aar ci,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 A güündä ape ngwüjü giyen, na güündä gunga gima ila.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 A be gobo gidi Ngwaalu ïgïtïnä kerala, kobanu güngün a gu dïmbür didi Gekajidi enggani. Ngenone a gu gere enyany a gu dulu ari a gu gere mïꞌrïnänü a gu ngwaalu lagadalu aar ïꞌdï gïjïꞌrïmä gipa giru yuurrum.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.