Apocalipse 10
Laro Bible (Bible) (LRO) vs NVI
1 Nyi be aji nyi engga gïꞌrrä giꞌter gätï yelenya ngwüllä kerala, gigenna gïbäꞌrü, a dulili ji kiꞌrala ꞌdünggüngün. Giru ngwäyänü nono lingeno a yora yüngün ru yidingo yiru lïgä.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Gapu gitab gooko kuy güngün gïgïtïnä. Ngwugatu gora güngün gidi gaama giyaala na gidi gängïr gïdïyängälü.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Ngwube mïꞌrï dula gwulleny nono guba gidi dira. Anni mung mïꞌrï dula gwulleny, gere gïmïꞌrïnänü kwoꞌra täꞌrïl ondaja.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Anni ma dulu didi gere gïmïꞌrïnänü kwoꞌra täꞌrïl ondaji, nyi ji mama gwadi ulli, nyi be ꞌdingina dula kerala ngwondaja, “Mïꞌrädï ngwujaꞌri nga je määtä yujimida ngwanni ngwaru ngwe gere gïmïꞌrïnänü kwoꞌra täꞌrïl aaꞌti ngwa je ulli.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 A be gïꞌrr nggoo gänggädïny gïdünädï giyaala na gïdïyängälü, allijaji guyala güngün gidi gaama kere.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Ngwümïꞌrï yiꞌrany ngwürïny ngwudi nginde gwanni gwumidu gwurꞌtal, gwanni gwugeꞌta yere na ꞌdar yanni giyo gu, dïyäng na ꞌdar yanni giyo gu, na yaw na ngwong ꞌdar ngwanni ngwo gu ngwari, “Yaꞌti ba be ya jana.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Giyomon yanni yadi ye gïꞌrr giru giꞌra kwoꞌra täꞌrïl mïꞌrïdä giil güngün, yujimidi yidi Ngwaalu ya be medadi, anaku ondacing ye ngwïnädä ngwüngün ngwuru ngwïjïr.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 A be dulu danni diꞌdingininy ꞌtuꞌtu kerala aar nyi ondaca mana aar nyi ci, “Ïndï ang ape gitab nggone gooko gïgïtïnä kuy gidi gïꞌrr nggone gïdünädälä giyaala na gïdïyängälü.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Nyi be ele kïꞌrr nyi otacalu nyi ci ätädïny gitab nggoo gooko. Aar nyi be ci nu, “Apa ang eny, ga ang nyinyilaji ngwulemanu nono ngwaay a be ga ang uliyanu.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Nyi ape gitab nggoo gooko kuy gidi gïꞌrr nyi eny, aar nyi nyinyilaji ngwulemanu nono ngwaay a be anni minyi eny aar nyi uliyanu gilaranu.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Aar nyi be ci, “A gwa alliji yïjïrä mana gwani ngwüjï ngwonyadu, ngwüjï giyen, ngwungla na ngweleny.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.