Apocalipse 10
Laro Bible (Bible) (LRO) vs ACF
1 Nyi be aji nyi engga gïꞌrrä giꞌter gätï yelenya ngwüllä kerala, gigenna gïbäꞌrü, a dulili ji kiꞌrala ꞌdünggüngün. Giru ngwäyänü nono lingeno a yora yüngün ru yidingo yiru lïgä.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo;
2 Gapu gitab gooko kuy güngün gïgïtïnä. Ngwugatu gora güngün gidi gaama giyaala na gidi gängïr gïdïyängälü.
2 E tinha na sua mão um livrinho aberto. E pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra;
3 Ngwube mïꞌrï dula gwulleny nono guba gidi dira. Anni mung mïꞌrï dula gwulleny, gere gïmïꞌrïnänü kwoꞌra täꞌrïl ondaja.
3 E clamou com grande voz, como quando ruge um leão; e, havendo clamado, os sete trovões emitiram as suas vozes.
4 Anni ma dulu didi gere gïmïꞌrïnänü kwoꞌra täꞌrïl ondaji, nyi ji mama gwadi ulli, nyi be ꞌdingina dula kerala ngwondaja, “Mïꞌrädï ngwujaꞌri nga je määtä yujimida ngwanni ngwaru ngwe gere gïmïꞌrïnänü kwoꞌra täꞌrïl aaꞌti ngwa je ulli.”
4 E, quando os sete trovões acabaram de emitir as suas vozes, eu ia escrever; mas ouvi uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões emitiram, e nào o escrevas.
5 A be gïꞌrr nggoo gänggädïny gïdünädï giyaala na gïdïyängälü, allijaji guyala güngün gidi gaama kere.
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a sua mão ao céu,
6 Ngwümïꞌrï yiꞌrany ngwürïny ngwudi nginde gwanni gwumidu gwurꞌtal, gwanni gwugeꞌta yere na ꞌdar yanni giyo gu, dïyäng na ꞌdar yanni giyo gu, na yaw na ngwong ꞌdar ngwanni ngwo gu ngwari, “Yaꞌti ba be ya jana.
6 E jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Giyomon yanni yadi ye gïꞌrr giru giꞌra kwoꞌra täꞌrïl mïꞌrïdä giil güngün, yujimidi yidi Ngwaalu ya be medadi, anaku ondacing ye ngwïnädä ngwüngün ngwuru ngwïjïr.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 A be dulu danni diꞌdingininy ꞌtuꞌtu kerala aar nyi ondaca mana aar nyi ci, “Ïndï ang ape gitab nggone gooko gïgïtïnä kuy gidi gïꞌrr nggone gïdünädälä giyaala na gïdïyängälü.”
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Nyi be ele kïꞌrr nyi otacalu nyi ci ätädïny gitab nggoo gooko. Aar nyi be ci nu, “Apa ang eny, ga ang nyinyilaji ngwulemanu nono ngwaay a be ga ang uliyanu.”
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o, e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Nyi ape gitab nggoo gooko kuy gidi gïꞌrr nyi eny, aar nyi nyinyilaji ngwulemanu nono ngwaay a be anni minyi eny aar nyi uliyanu gilaranu.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo, e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Aar nyi be ci, “A gwa alliji yïjïrä mana gwani ngwüjï ngwonyadu, ngwüjï giyen, ngwungla na ngweleny.”
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.