2 Coríntios 10
Laro Bible (Bible) (LRO) vs NAA
1 Üllänü gwe jïlänü gwe gwudi Kirictu, äny gwa je päcälü äny gwani Bulij gwanni gwati gwe ari gwuru dideny ma le ji, mung be ji ngwaalu ngwolanu ngwube ꞌranu.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Äny gwada je ci nyii ꞌti gäbïcä ndi nyi ꞌranu ma ar ji, ndi ari äny gwubupa ndi ꞌranu ndi ondaci ngwüjü ngwanni ngwati ari nyii lelella yiꞌral ye yidi dïdlä ndee.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Anni raar gu ndi ari alanga gilo gïdïdlä ndee a be laꞌti dugidu yärä anaku ati gu ngwüjï dugidi yärä ngwudi dïdlä.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Ngwäbländï ngwanni ngwudugidar ngwe, ngwäꞌtüdï ngwudi lingeno lidi dïdlä, aar be ru manni ngwäbländï ngwanni ngwuru yiima yidi lïgïꞌrïm ngwätï yiima ndi pä yundiꞌralu yanni yojema nono,
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 alanga lätï yiima ndi dami garnating gwuru ꞌtur gwanni gwadi alliji ligoꞌrala ndi bebere gwudi Ngwaalu ar määtä yiꞌralalu yere ꞌdar ar je gekajalu ar je gäbïcï aar ꞌdengenaci Kirictung.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Na ma ji ma ꞌdengenaci gwalu mbuti, nyii la be ji mama ndi reraji nyurtanu gwe gwere gwanni gwa ji.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Nga nga lati ombaji ngwony nono poor ꞌdogo. Ma dïjï dere dïcïnänü ndi ari diru didi Kirictu, gäbïcär ngwengga mana ndi ari nyii lidi Kirictu liru ꞌto nono rung gu nginde.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 ꞌDi manari äny gwuma ïrïngïnï ngwaalu ngwere gwügätïnä linginalu yeleny ye yanni yïgïꞌtïjäär nje Ngwaalu nunnu ara je ye allijala ndi ari ara je ye ïꞌdïyï gïdïyängälü, ya ꞌti yiny apiyi yaaru.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Äny gwaꞌti gu aru no, ngaa je iye yedenyo ngwujaꞌri ngwe ngwüny ngwee ngwulli nje.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Loko ꞌdanggalanu lati ari, “Ngwujaꞌri ngwüngün ngwünï aar ojeme, ma ar le be ji ngwäyälü, ngwube oꞌralu ngwuru guꞌru gooko a ngwujaꞌri ngwüngün ru ꞌtur.”
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Ngwüjï ngwanni ngwati gu ari no, aar lenge ndi ari nyii liru ngwujaꞌri minyi erne, minyii be ji ngwäyälü, nyii la be ru yiiru.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Nyii laꞌti jädï ndi übïdï yigoꞌranu yärï ngwüjï ngwe ngwoko ngwanni ngwati näjï yiima yegen. Ma aar ïdï yigoꞌranu yegen yigoꞌro ye yegen na aar übïdï yigoꞌranu yegen yigoꞌro ye yegen, ngindenga laꞌti bebera.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 A be nyii laꞌti la ïrïngïnï giyiiru yanni yätädäär nje Ngwaalu gwelleny nyii dambdani garci, a be nyii gwäꞌrïnï ïrïngïnïng gwärï giyiiru yanni yïgïꞌtïjäär nje Ngwaalu yiiru yima ele ꞌdi yima obana ꞌdanggalu.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Nyii laꞌti la dambdani gweere ndi ïrïngïnï gwärï anaku aadi aar gu ru adinari nyii lima ꞌti ïndï ꞌdanggalu, ndi ari lima je le ele gweere ngwujaꞌri ngwe ngwanni ngwujaw ngwudi Kirictu.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Na nyii laꞌti la dambdani garci gärï nyii ïrïngïnï giyiiru yape je ngwüjï ngwuꞌter. Geꞌtaji gwärï gwuru ndi ari anaku gendadu gu ämnï Ngwaalu gwalu ndi ꞌtänü, ngwaalu ngwudi yiiru yärï ꞌdanggalanu ya gendadi ya ongranu,
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 nunnu nyii ondaji ngwujaꞌri ngwe ngwanni ngwujaw ngwaalu gweere ꞌdanggalu. Ndi ari nyii laꞌti bupa ndi ïrïngïnï yiiru ye yäpïnä ngwaalu ngwudi dïjï diꞌter.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 A be, “Gäbïcär gwanni gwadi ïrïngïnï, ngwïrïngïnï Gideleny.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ndi ari nginde gwäꞌtüdï gwanni gwati gwällïnï ligoꞌro lüngün gwati aar ämnï, ngwube ru nginde gwanni gwati Deleny gwällïnï.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.