2 Coríntios 10

Laro Bible (Bible) (LRO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Üllänü gwe jïlänü gwe gwudi Kirictu, äny gwa je päcälü äny gwani Bulij gwanni gwati gwe ari gwuru dideny ma le ji, mung be ji ngwaalu ngwolanu ngwube ꞌranu.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Äny gwada je ci nyii ꞌti gäbïcä ndi nyi ꞌranu ma ar ji, ndi ari äny gwubupa ndi ꞌranu ndi ondaci ngwüjü ngwanni ngwati ari nyii lelella yiꞌral ye yidi dïdlä ndee.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Anni raar gu ndi ari alanga gilo gïdïdlä ndee a be laꞌti dugidu yärä anaku ati gu ngwüjï dugidi yärä ngwudi dïdlä.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Ngwäbländï ngwanni ngwudugidar ngwe, ngwäꞌtüdï ngwudi lingeno lidi dïdlä, aar be ru manni ngwäbländï ngwanni ngwuru yiima yidi lïgïꞌrïm ngwätï yiima ndi pä yundiꞌralu yanni yojema nono,
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 alanga lätï yiima ndi dami garnating gwuru ꞌtur gwanni gwadi alliji ligoꞌrala ndi bebere gwudi Ngwaalu ar määtä yiꞌralalu yere ꞌdar ar je gekajalu ar je gäbïcï aar ꞌdengenaci Kirictung.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Na ma ji ma ꞌdengenaci gwalu mbuti, nyii la be ji mama ndi reraji nyurtanu gwe gwere gwanni gwa ji.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Nga nga lati ombaji ngwony nono poor ꞌdogo. Ma dïjï dere dïcïnänü ndi ari diru didi Kirictu, gäbïcär ngwengga mana ndi ari nyii lidi Kirictu liru ꞌto nono rung gu nginde.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 ꞌDi manari äny gwuma ïrïngïnï ngwaalu ngwere gwügätïnä linginalu yeleny ye yanni yïgïꞌtïjäär nje Ngwaalu nunnu ara je ye allijala ndi ari ara je ye ïꞌdïyï gïdïyängälü, ya ꞌti yiny apiyi yaaru.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Äny gwaꞌti gu aru no, ngaa je iye yedenyo ngwujaꞌri ngwe ngwüny ngwee ngwulli nje.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Loko ꞌdanggalanu lati ari, “Ngwujaꞌri ngwüngün ngwünï aar ojeme, ma ar le be ji ngwäyälü, ngwube oꞌralu ngwuru guꞌru gooko a ngwujaꞌri ngwüngün ru ꞌtur.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Ngwüjï ngwanni ngwati gu ari no, aar lenge ndi ari nyii liru ngwujaꞌri minyi erne, minyii be ji ngwäyälü, nyii la be ru yiiru.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Nyii laꞌti jädï ndi übïdï yigoꞌranu yärï ngwüjï ngwe ngwoko ngwanni ngwati näjï yiima yegen. Ma aar ïdï yigoꞌranu yegen yigoꞌro ye yegen na aar übïdï yigoꞌranu yegen yigoꞌro ye yegen, ngindenga laꞌti bebera.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 A be nyii laꞌti la ïrïngïnï giyiiru yanni yätädäär nje Ngwaalu gwelleny nyii dambdani garci, a be nyii gwäꞌrïnï ïrïngïnïng gwärï giyiiru yanni yïgïꞌtïjäär nje Ngwaalu yiiru yima ele ꞌdi yima obana ꞌdanggalu.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Nyii laꞌti la dambdani gweere ndi ïrïngïnï gwärï anaku aadi aar gu ru adinari nyii lima ꞌti ïndï ꞌdanggalu, ndi ari lima je le ele gweere ngwujaꞌri ngwe ngwanni ngwujaw ngwudi Kirictu.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Na nyii laꞌti la dambdani garci gärï nyii ïrïngïnï giyiiru yape je ngwüjï ngwuꞌter. Geꞌtaji gwärï gwuru ndi ari anaku gendadu gu ämnï Ngwaalu gwalu ndi ꞌtänü, ngwaalu ngwudi yiiru yärï ꞌdanggalanu ya gendadi ya ongranu,
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 nunnu nyii ondaji ngwujaꞌri ngwe ngwanni ngwujaw ngwaalu gweere ꞌdanggalu. Ndi ari nyii laꞌti bupa ndi ïrïngïnï yiiru ye yäpïnä ngwaalu ngwudi dïjï diꞌter.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 A be, “Gäbïcär gwanni gwadi ïrïngïnï, ngwïrïngïnï Gideleny.”
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ndi ari nginde gwäꞌtüdï gwanni gwati gwällïnï ligoꞌro lüngün gwati aar ämnï, ngwube ru nginde gwanni gwati Deleny gwällïnï.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.