1 Tessalonicenses 5
Laro Bible (Bible) (LRO) vs NVT
1 Gweneno lani ngweengga, ngwujaꞌri ngwani gaji na yomon nyii laꞌti jädï ndi ara je üllïjä,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 ndi ari nga nga lïlïngïdï mama ndi ari gomon ganni gadi ge Deleny oꞌra, giru nono gwele ilang gwudi duꞌram dilu de.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Gaji ma ngwüjï ji ndi ari, “Yiꞌral ꞌdar giyo yadatalu yere yaꞌti,” a je be dudi dibajalu nono gwele ati gu yajima dibaji dayalu diju lari le. Na laꞌti la mbuji gay gidi abri.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 A be nga nga, lani ngweengga, nga nga laꞌti gïdïrïmänü nunnu aadi ara je gomon nggäꞌdï dibajalu nono duꞌramu.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Nga nga ꞌdar liru yïjï yidi buri ngaa ru yïjï yidi lingen. Läꞌtüdï yïjï yidi dilung na dïrïm.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Yäy gu no aaꞌti a la ndri nono ngwüjü ngwuꞌter, ar be jalu ngwäy ngwe ar arngani ar määtä yigoꞌro yege.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Lanni lati ndri, lati ndri dilu de, na lanni lati rlälï, lati rlälï dilu de.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 A be alanga liru ngwüjï ngwudi lingen, ar be määtä yigoꞌro yege, ar gwodananu ämnï gwe Ngwaalu ar ätï ämnïng ngwuru nono lärü ar le äꞌrïnyïnï ngwambanga, ar ätï geꞌtajing ndi gilang ngwuru nono gibumbu ar ge äꞌrïnyïnï yiꞌra.Ar gwodananu ämnï gwe Ngwaalu ar ätï ämnïng aar ru nono lärü ar ätï geꞌtajing ngwuru nono gibumbu|alt="Put on faith as a shield and put on hope as a helmet on the head" src="LB00196B.TIF" size="col" ref="5.8"
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Ndi ari Ngwaalu ngwaꞌti nje utanu nunnu aar nje yiꞌrendeny eny nono yidi güündä güngün, aar be ru ndi ari ar mbuji gilanging Gideleny dege dani Yicu Kirictu.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Ndi ari Kirictu gwayu gwani alanga nunnu ar le midi gwüpäng mung oꞌra aar nje mbuji gilona lijalu limidu yaa aar nje mbuji a lima ayi.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Yäy gu no, orꞌtemajidar ngaa olajidi giyigoꞌro yalu gwüpäng, nono anaku ꞌdidanu giyo yapa je gu.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Lotaca jalu gweneno, lani ngweengga, ndi ari dïnyädär je lanni gilo lapu yiiru ꞌdanggalanu lanni liru yiꞌra yalu na ngwoorta ngwalu ndi elelle gwalu Gideleny aar je ola.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Dïnyädär je denyang gwupa ngaa je ämnï gwani yiiru yegen yanni yati aar je ape. Jaralu ladajidalu.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 La je päcälü lani ngweengga ndi ari, ülädär ngwamiꞌri, orꞌtemajar ngwudenyo, gatajar je düwä lanni lamiꞌratu, mätär yigor gwani ngwüjï ꞌdar.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Arnganar ndi ari aaꞌti dïjï da gwäꞌräcï dïjänü giyiꞌral yüngün yanni yiki yiꞌral ye yanni yiki, ngaa be jayidi ngwäy giyomon ꞌdar na ngwüjï ꞌdar ngwuꞌter.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Jayaranu giyomon ꞌdar,
16 Estejam sempre alegres.
17 otacar Ngwaalingalu giyomon ꞌdar,
17 Nunca deixem de orar.
18 car Ngwaalinga yäy ꞌtu giyiꞌralalu ꞌdar. Ndi ari Ngwaalu ngwuru ngwubupa gu no ndi Yicu Kirictu.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Aaꞌti ngaa la ꞌrinye lïgä lidi yiiru yidi Lïgïꞌrïm ꞌdanggalanu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Aaꞌti ngaa la ci yïjïrälü mireny,
20 Não desprezem as profecias,
21 ngaa be ïrïyï yiꞌral ngwäy nono ꞌdar. Apar je yanni yijaw.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Abrar je yere ꞌdar yanni yiki.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Ara je Ngwaalu ngwanni ngwuru adatalu giligoꞌro lüngün juꞌriyi ꞌdar. Ngwurime lïgïꞌrïmä lalu, ngwurime lingina lalu ngwurime ngwangina ngwalu nunnu aar jayi nono komon gadi ge Deleny dani Yicu Kirictu oꞌra.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Gwanni gwurnida je gwuru ligor leꞌte pu ying je ärrï.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Lani ngweengga, otacar Ngwaalingalu gwani änyängä.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Agannar ngwengga ꞌdar giyenenanu aganni gwanni gwujuꞌru.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nggwa je päcälü ngwäyänü ngwudi Deleny ndi ari ngaa ülïjï ngwengga ngwujaꞌri ngwee ꞌdar ngwüllïjä je.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Ara je gu yïmïꞌrü ji ku yidi Deleny dani Yicu Kirictu.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.