1 Pedro 4

Laro Bible (Bible) (LRO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yäy gu no, anni mbuja Kirictu yiꞌrendenya ngwanginu ngwüngün, yäy gwodanar banu ꞌto yiꞌral ye giyee yeꞌte yeꞌte. Ndi ari gwanni gwa yiꞌrendeny mbuji ngwanginu ngwüngün, ke gwuma äbrïnï kay ꞌdünggüngün.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Yäy gwaꞌti ba be gwelelle gïdïdlä düngün danni dïꞌdälü gwani amiꞌra gwanni gwuki gwudi lingeno, ngwube manni ärrï buping gwudi Ngwaalu.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Ndi ari ngaa lonja yomon kaji gwerre ndi ärrï yiꞌral yanni yati je ngwüjï ärrï ngwudi dïdlä. Yani elelle gwegen gwudi yidigany, amiꞌra ngwanni gwuki, rlälï, yïꞌrïnyïnä yiru yütä na dïdülä danni diki.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Yanni yima gäbïcï ngwüjü ngwudi dïdlä gweneno aar allalu ndïr ndi ari ngwaꞌta le acajidu giyiꞌralanu yanni yiki drü ati aar je be ürrä yïrïgïnä nono.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 A be la ji ya je ye Kirictu otacalu gwanni nggwo gwa ji gwa otaci ngwüjälü ngwanni ngwumidu na ngwanni ngwayu.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Yiru giyee yanni yïgäbïcä a be ngwujaꞌri ngwanni ngwujaw ündäjïnï ꞌdi ngwüjänü ngwanni ngwo gweneno ngwayu nunnu lanni lima aar le obalu gay ge gidi dïjï dümnä ndi ari liki gilingeno, aar midi gïlïgïꞌrïm gay ge gidi Ngwaalu.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Mïꞌrä gwudi yiꞌral ꞌdar gwuma ji gito. Yäy gu no, beberar be ngaa mätïnälü nunnu ngaa otaci Ngwaalingalu.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Giyiꞌralala giyee ꞌdar, ämnäjïdär gwüpäng gwulleny, ndi ari ämnäjïdï gwati gwüꞌrübäjï yiꞌralalu yonyadu yanni yiki.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Apajidar yïrnü gwüpäng laꞌti äbïngïnü giyinenanu.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Angidaji gwe guy ganni gima aar je Ngwaalu angidaci, emadar ge giyiiru gwüpäng yigor ye yeꞌte pu ngaa ruyi yïmïꞌrä yidi Ngwaalu yanni yonyadu yiꞌranu.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Manari gwere gwati ondaji, ngwondaji nono mung ondaji ngwujaꞌri ngwudi Ngwaalu. Gwere gwanni gwati ape yiiru, ngwuje ape yiima ye ꞌdar yätädï je Ngwaalu nunnu a Ngwaalu ortani giyiꞌral ꞌdar Yicu Kirictu gwe gwanni gwuru näjï ngwuru yiima yidi gwurꞌtaling. Yiru gu.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Lani ngwumaad ngwüny, aaꞌti ngaa la allalu ndïr ndi mïmïnnï nono gwudi yeꞌrendeny yanni yimbuja je, nono ma yiꞌral mine ru yimbuja je yaꞌti linginna.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Ngaa be jayanu ndi ari ngaa gilo lacajidu giyeꞌrendenyanu yidi Kirictu, nunnu ngaa ji ngaa jayanu gwulleny komon gadi ge näjï gwüngün ꞌtädälü.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Manari ngwüjï ngwo ngwüllüdä je gwani Kirictu, yijayi gu ꞌdanggalu ndi ari Lïgïꞌrïm lidi näjï na lidi Ngwaalu gilo ꞌdanggalu.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Manari yeꞌrendeny yima je mbuji, aaꞌti yani ndi ari nga gwuꞌrinyidu na ndi ari a gwuru duꞌram na a gwärrü yiꞌral yere yanni yiki na ndi ari a gwändï giyiꞌralanu yunga yäꞌtüdï.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 A be manari yiꞌrendeny yimbujanga yani ndi ari a gwuru dïkïrïjïn, aaꞌti yaaru ya ang ape nga be ortada Ngwaalinga ndi ari nga gwapu ngwürïny ngwüngün.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Ndi ari gaji giru gadi ge Ngwaalu obalu ngwüjï ngwe, ndi aalu ngwüjï ngwe ngwudi ngwuꞌdun ngwudi Ngwaalu. Ma be ari gadi aar ge aalu ꞌdengge gwerre gwerre, ya be ru ꞌtanaa ngwüjï ngwanni ngwünyürtïjä ngwujaꞌranu ngwudi Ngwaalu ngwanni ngwujaw?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Na ndi ari,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Yäy no, lere lanni lati je yiꞌrendeny mbuji yani bupi gwudi Ngwaalu, aar ätädä Ngwaalinga yigoꞌro yegen ngwanni ngwuru ligor leꞌte pu ngwugeꞌta, aar gwuji ndi ärrï yiꞌral yanni yijaw.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.